Provérbios 6

Biblica® Bhaibheri Dzvene Rakasununguka MuChiShona Chanhasi 2017 (SNA) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Mwanakomana wangu, kana uchinge waita rubatso kumuvakidzani wako,
1 Filho, você é fiador de alguém?
2 kana uchinge wasungwa nokuda kwezvawakataura,
2 Deu a sua palavra e ficou preso na promessa que fez?
3 ipapo ita izvi, mwanakomana wangu,
3 Então, meu filho, agora você está nas mãos dessa pessoa. Mas há um jeito de sair disso: vá logo e peça que ela livre você dessa obrigação.
4 Usatendera meso ako hope,
4 Não durma, nem descanse;
5 Zvipukunyutse, semhara kubva paruoko rwomuvhimi,
5 saia dessa armadilha, como um passarinho ou uma gazela escapa do caçador.
6 Enda kusvosve, iwe simbe;
6 Preguiçoso, aprenda uma lição com as formigas!
7 Harina mutungamiri,
7 Elas não têm líder, nem chefe, nem governador,
8 asi rinochengeta zvokudya zvaro muzhizha,
8 mas guardam comida no verão, preparando-se para o inverno.
9 Uchasvika riniko wakarara ipapo, iwe simbe?
9 Preguiçoso, até quando você vai ficar deitado? Quando vai se levantar?
10 Kumbovata zvishomanana, kumbotsumwaira zvishomanana,
10 Então o preguiçoso diz: “Eu vou dormir somente um pouquinho, vou cruzar os braços e descansar mais um pouco.”
11 Naizvozvo urombo huchauya kwauri segororo,
11 Mas, enquanto ele dorme, a pobreza o atacará como um ladrão armado.
12 Munhu asina maturo uye anoita zvakaipa,
12 Os homens maus e sem valor vivem dizendo mentiras.
13 anochonya nameso ake,
13 Piscam e fazem gestos para enganar os outros.
14 anoronga zvakaipa nounyengeri mumwoyo make,
14 As suas mentes perversas estão sempre planejando o mal, e eles espalham confusão por toda parte.
15 Naizvozvo njodzi ichamuwira munguva shoma shoma;
15 Por isso a desgraça cairá de repente sobre eles, e não poderão escapar. o olhar orgulhoso, a língua mentirosa, mãos que matam gente inocente, a mente que faz planos perversos, pés que se apressam para fazer o mal, a testemunha falsa que diz mentiras e a pessoa que provoca brigas entre amigos.
16 Pane zvinhu zvitanhatu zvakavengwa naJehovha,
16 — ausente —
17 meso anozvikudza,
17 — ausente —
18 mwoyo unoronga mano akaipa,
18 — ausente —
19 chapupu chenhema chinodurura nhema,
19 — ausente —
20 Mwanakomana wangu, chengetedza mirayiro yababa vako,
20 Filho, faça o que o seu pai diz e nunca esqueça o que a sua mãe ensinou.
21 Zvisungirire pamwoyo wako nokusingaperi;
21 Guarde sempre as suas palavras bem-gravadas no coração.
22 Paunofamba zvichakutungamirira;
22 Os seus ensinamentos o guiarão quando você viajar, protegerão você de noite e aconselharão de dia.
23 Nokuti mirayiro iyi ndiyo mwenje kwauri, dzidziso iyi ndiyo chiedza,
23 As suas instruções são uma luz brilhante, e a sua correção ensina a viver.
24 kunokuchengetedza pamukadzi asingazvibati,
24 Elas livrarão você da mulher imoral e das suas palavras sedutoras.
25 Usachiva runako rwake mumwoyo mako,
25 Não seja tentado pela sua beleza, nem caia na armadilha dos seus olhos tentadores.
26 nokuti chifeve chinokuderedza kusvikira wafanana nechingwa,
26 Qualquer homem pode ter uma prostituta por pouco dinheiro, mas o adultério custará a ele a sua própria vida.
27 Ko, munhu angaisa moto pamakumbo ake,
27 Será que você pode carregar fogo no colo sem queimar a roupa?
28 Ko, munhu angafamba pamazimbe anopisa,
28 Será que você pode andar em cima de brasas sem queimar os pés?
29 Ndizvo zvakaita uyo anorara nomudzimai womumwe murume;
29 O homem que dorme com a mulher de outro corre esse mesmo perigo. Quem fizer isso terá de sofrer muito.
30 Vanhu havazvidzi mbavha
30 Quem rouba comida para matar a fome não é desprezado.
31 Asi kana akabatwa, anofanira kuripa kakapetwa kanomwe,
31 Porém, se é apanhado, tem de pagar sete vezes mais: ele precisa entregar tudo o que tem.
32 Asi munhu anoita upombwe, anoshayiwa njere;
32 No entanto o homem que comete adultério não tem juízo; ele está se destruindo a si mesmo.
33 Kurohwa nokunyadziswa ndiwo mugove wake,
33 Passará vergonha, levará uma surra e ficará desmoralizado para sempre.
34 nokuti godo rinomutsa hasha dzomurume,
34 Porque o ciúme faz o marido ficar furioso, e a sua vingança não tem limites.
35 Haangagamuchiri muripo upi zvawo;
35 Ele não aceitará nenhum pagamento; e mesmo uma porção de presentes não acabará com a sua raiva.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.