Provérbios 6
Biblica® Bhaibheri Dzvene Rakasununguka MuChiShona Chanhasi 2017 (SNA) vs ACF
1 Mwanakomana wangu, kana uchinge waita rubatso kumuvakidzani wako,
1 Filho meu, se ficaste por fiador do teu companheiro, se deste a tua mão ao estranho,
2 kana uchinge wasungwa nokuda kwezvawakataura,
2 E te deixaste enredar pelas próprias palavras; e te prendeste nas palavras da tua boca;
3 ipapo ita izvi, mwanakomana wangu,
3 Faze pois isto agora, filho meu, e livra-te, já que caíste nas mãos do teu companheiro: vai, humilha-te, e importuna o teu companheiro.
4 Usatendera meso ako hope,
4 Não dês sono aos teus olhos, nem deixes adormecer as tuas pálpebras.
5 Zvipukunyutse, semhara kubva paruoko rwomuvhimi,
5 Livra-te, como a gazela da mão do caçador, e como a ave da mão do passarinheiro.
6 Enda kusvosve, iwe simbe;
6 Vai ter com a formiga, ó preguiçoso; olha para os seus caminhos, e sê sábio.
7 Harina mutungamiri,
7 Pois ela, não tendo chefe, nem guarda, nem dominador,
8 asi rinochengeta zvokudya zvaro muzhizha,
8 Prepara no verão o seu pão; na sega ajunta o seu mantimento.
9 Uchasvika riniko wakarara ipapo, iwe simbe?
9 Ó preguiçoso, até quando ficarás deitado? Quando te levantarás do teu sono?
10 Kumbovata zvishomanana, kumbotsumwaira zvishomanana,
10 Um pouco a dormir, um pouco a tosquenejar; um pouco a repousar de braços cruzados;
11 Naizvozvo urombo huchauya kwauri segororo,
11 Assim sobrevirá a tua pobreza como o meliante, e a tua necessidade como um homem armado.
12 Munhu asina maturo uye anoita zvakaipa,
12 O homem mau, o homem iníquo tem a boca pervertida.
13 anochonya nameso ake,
13 Acena com os olhos, fala com os pés e faz sinais com os dedos.
14 anoronga zvakaipa nounyengeri mumwoyo make,
14 Há no seu coração perversidade, todo o tempo maquina mal; anda semeando contendas.
15 Naizvozvo njodzi ichamuwira munguva shoma shoma;
15 Por isso a sua destruição virá repentinamente; subitamente será quebrantado, sem que haja cura.
16 Pane zvinhu zvitanhatu zvakavengwa naJehovha,
16 Estas seis coisas o Senhor odeia, e a sétima a sua alma abomina:
17 meso anozvikudza,
17 Olhos altivos, língua mentirosa, mãos que derramam sangue inocente,
18 mwoyo unoronga mano akaipa,
18 O coração que maquina pensamentos perversos, pés que se apressam a correr para o mal,
19 chapupu chenhema chinodurura nhema,
19 A testemunha falsa que profere mentiras, e o que semeia contendas entre irmãos.
20 Mwanakomana wangu, chengetedza mirayiro yababa vako,
20 Filho meu, guarda o mandamento de teu pai, e não deixes a lei da tua mãe;
21 Zvisungirire pamwoyo wako nokusingaperi;
21 Ata-os perpetuamente ao teu coração, e pendura-os ao teu pescoço.
22 Paunofamba zvichakutungamirira;
22 Quando caminhares, te guiará; quando te deitares, te guardará; quando acordares, falará contigo.
23 Nokuti mirayiro iyi ndiyo mwenje kwauri, dzidziso iyi ndiyo chiedza,
23 Porque o mandamento é lâmpada, e a lei é luz; e as repreensões da correção são o caminho da vida,
24 kunokuchengetedza pamukadzi asingazvibati,
24 Para te guardarem da mulher vil, e das lisonjas da estranha.
25 Usachiva runako rwake mumwoyo mako,
25 Não cobices no teu coração a sua formosura, nem te prendas aos seus olhos.
26 nokuti chifeve chinokuderedza kusvikira wafanana nechingwa,
26 Porque por causa duma prostituta se chega a pedir um bocado de pão; e a adúltera anda à caça da alma preciosa.
27 Ko, munhu angaisa moto pamakumbo ake,
27 Porventura tomará alguém fogo no seu seio, sem que suas vestes se queimem?
28 Ko, munhu angafamba pamazimbe anopisa,
28 Ou andará alguém sobre brasas, sem que se queimem os seus pés?
29 Ndizvo zvakaita uyo anorara nomudzimai womumwe murume;
29 Assim ficará o que entrar à mulher do seu próximo; não será inocente todo aquele que a tocar.
30 Vanhu havazvidzi mbavha
30 Não se injuria o ladrão, quando furta para saciar-se, tendo fome;
31 Asi kana akabatwa, anofanira kuripa kakapetwa kanomwe,
31 E se for achado pagará o tanto sete vezes; terá de dar todos os bens da sua casa.
32 Asi munhu anoita upombwe, anoshayiwa njere;
32 Assim, o que adultera com uma mulher é falto de entendimento; aquele que faz isso destrói a sua alma.
33 Kurohwa nokunyadziswa ndiwo mugove wake,
33 Achará castigo e vilipêndio, e o seu opróbrio nunca se apagará.
34 nokuti godo rinomutsa hasha dzomurume,
34 Porque os ciúmes enfurecerão o marido; de maneira nenhuma perdoará no dia da vingança.
35 Haangagamuchiri muripo upi zvawo;
35 Não aceitará nenhum resgate, nem se conformará por mais que aumentes os presentes.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.