Provérbios 6
Biblica® Bhaibheri Dzvene Rakasununguka MuChiShona Chanhasi 2017 (SNA) vs ARC
1 Mwanakomana wangu, kana uchinge waita rubatso kumuvakidzani wako,
1 Filho meu, se ficaste por fiador do teu companheiro, se deste a tua mão ao estranho,
2 kana uchinge wasungwa nokuda kwezvawakataura,
2 enredaste-te com as palavras da tua boca, prendeste-te com as palavras da tua boca.
3 ipapo ita izvi, mwanakomana wangu,
3 Faze, pois, isto agora, filho meu, e livra-te, pois já caíste nas mãos do teu companheiro: vai, humilha-te e importuna o teu companheiro;
4 Usatendera meso ako hope,
4 não dês sono aos teus olhos, nem repouso às tuas pálpebras;
5 Zvipukunyutse, semhara kubva paruoko rwomuvhimi,
5 livra-te, como a gazela, da mão do caçador e, como a ave, da mão do passarinheiro.
6 Enda kusvosve, iwe simbe;
6 Vai ter com a formiga, ó preguiçoso; olha para os seus caminhos e sê sábio.
7 Harina mutungamiri,
7 A qual, não tendo superior, nem oficial, nem dominador,
8 asi rinochengeta zvokudya zvaro muzhizha,
8 prepara no verão o seu pão; na sega ajunta o seu mantimento.
9 Uchasvika riniko wakarara ipapo, iwe simbe?
9 Ó preguiçoso, até quando ficarás deitado? Quando te levantarás do teu sono?
10 Kumbovata zvishomanana, kumbotsumwaira zvishomanana,
10 Um pouco de sono, um pouco tosquenejando, um pouco encruzando as mãos, para estar deitado,
11 Naizvozvo urombo huchauya kwauri segororo,
11 assim te sobrevirá a tua pobreza como um ladrão, e a tua necessidade, como um homem armado.
12 Munhu asina maturo uye anoita zvakaipa,
12 O homem de Belial, o homem vicioso, anda em perversidade de boca.
13 anochonya nameso ake,
13 Acena com os olhos, fala com os pés, faz sinais com os dedos.
14 anoronga zvakaipa nounyengeri mumwoyo make,
14 Perversidade há no seu coração; todo o tempo maquina mal; anda semeando contendas.
15 Naizvozvo njodzi ichamuwira munguva shoma shoma;
15 Pelo que a sua destruição virá repentinamente; subitamente será quebrantado, sem que haja cura.
16 Pane zvinhu zvitanhatu zvakavengwa naJehovha,
16 Estas seis coisas aborrece o Senhor , e a sétima a sua alma abomina:
17 meso anozvikudza,
17 olhos altivos, e língua mentirosa, e mãos que derramam sangue inocente,
18 mwoyo unoronga mano akaipa,
18 e coração que maquina pensamentos viciosos, e pés que se apressam a correr para o mal,
19 chapupu chenhema chinodurura nhema,
19 e testemunha falsa que profere mentiras, e o que semeia contendas entre irmãos.
20 Mwanakomana wangu, chengetedza mirayiro yababa vako,
20 Filho meu, guarda o mandamento de teu pai e não deixes a lei de tua mãe.
21 Zvisungirire pamwoyo wako nokusingaperi;
21 Ata-os perpetuamente ao teu coração e pendura-os ao teu pescoço.
22 Paunofamba zvichakutungamirira;
22 Quando caminhares, isso te guiará; quando te deitares, te guardará; quando acordares, falará contigo.
23 Nokuti mirayiro iyi ndiyo mwenje kwauri, dzidziso iyi ndiyo chiedza,
23 Porque o mandamento é uma lâmpada, e a lei, uma luz, e as repreensões da correção são o caminho da vida,
24 kunokuchengetedza pamukadzi asingazvibati,
24 para te guardarem da má mulher e das lisonjas da língua estranha.
25 Usachiva runako rwake mumwoyo mako,
25 Não cobices no teu coração a sua formosura, nem te prendas com os seus olhos.
26 nokuti chifeve chinokuderedza kusvikira wafanana nechingwa,
26 Porque por causa de uma mulher prostituta se chega a pedir um bocado de pão; e a adúltera anda à caça de preciosa vida.
27 Ko, munhu angaisa moto pamakumbo ake,
27 Tomará alguém fogo no seu seio, sem que as suas vestes se queimem?
28 Ko, munhu angafamba pamazimbe anopisa,
28 Ou andará alguém sobre as brasas, sem que se queimem os seus pés?
29 Ndizvo zvakaita uyo anorara nomudzimai womumwe murume;
29 Assim será o que entrar à mulher do seu próximo; não ficará inocente todo aquele que a tocar.
30 Vanhu havazvidzi mbavha
30 Não se injuria o ladrão, quando furta para saciar a sua alma, tendo fome;
31 Asi kana akabatwa, anofanira kuripa kakapetwa kanomwe,
31 mas, encontrado, pagará sete vezes tanto; dará toda a fazenda de sua casa.
32 Asi munhu anoita upombwe, anoshayiwa njere;
32 O que adultera com uma mulher é falto de entendimento; destrói a sua alma o que tal faz.
33 Kurohwa nokunyadziswa ndiwo mugove wake,
33 Achará castigo e vilipêndio, e o seu opróbrio nunca se apagará.
34 nokuti godo rinomutsa hasha dzomurume,
34 Porque furioso é o ciúme do marido; e de maneira nenhuma perdoará no dia da vingança.
35 Haangagamuchiri muripo upi zvawo;
35 Nenhum resgate aceitará, nem consentirá, ainda que multipliques os presentes.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.