Lamentações 5

Biblica® Bhaibheri Dzvene Rakasununguka MuChiShona Chanhasi 2017 (SNA) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Rangarirai Jehovha, zvakatiwira;
1 Ó Senhor Deus, lembra do que nos aconteceu; olha para nós e vê a nossa desgraça.
2 Nhaka yedu yakapiwa kuvatorwa,
2 A nossa terra está nas mãos de estrangeiros, e em nossas casas mora gente estranha.
3 Tava nherera, hatina vabereki,
3 Somos órfãos de pai; as nossas mães ficaram viúvas.
4 Tinofanira kutenga mvura yatinonwa;
4 Temos de comprar a nossa própria água de beber; temos de pagar pela nossa própria lenha.
5 Avo vanotidzinganisa vari pedyo pedyo;
5 Os nossos inimigos nos tratam com dureza; estamos esgotados, porém não nos deixam descansar.
6 Takazviisa pasi peIjipiti neAsiria,
6 Para termos o que comer, precisamos pedir, estendendo as mãos aos egípcios e aos assírios.
7 Madzibaba edu akatadza uye vakafa,
7 Os nossos antepassados pecaram e não existem mais, e nós sofremos por causa dos seus pecados.
8 Varanda vanotitonga,
8 Somos governados por escravos, e não há ninguém que nos livre das suas mãos.
9 Tinowana chingwa chedu nokuisa upenyu hwedu munjodzi,
9 Corremos perigo para conseguir alimento, pois os bandidos do deserto nos atacam sem dó.
10 Ganda redu rava kupisa sechoto,
10 A fome nos faz queimar de febre, de modo que a nossa pele fica quente como um forno.
11 Vakachinya vakadzi muZioni,
11 Em Jerusalém e nas cidades de Judá, mulheres e moças foram violentadas.
12 Machinda akasungirirwa namaoko avo;
12 Os inimigos enforcaram os nossos líderes e desrespeitaram os nossos velhos.
13 Majaya anoshanda paguyo;
13 Os nossos moços são forçados a trabalhar pesado nos moinhos; os meninos tropeçam, carregando feixes de lenha.
14 Vakuru vakabva pasuo reguta;
14 Os velhos não fazem mais as suas rodinhas nas praças, e os moços já não cantam mais.
15 Mufaro mumwoyo medu waguma;
15 A alegria fugiu do nosso coração; em lugar das nossas danças, ficou a tristeza.
16 Korona yawa kubva pamusoro wedu.
16 Nada sobrou daquilo que era o nosso orgulho. Nós pecamos e estamos condenados.
17 Nokuda kwaizvozvi mwoyo yedu yapera simba,
17 O nosso coração está doente, e as lágrimas escurecem a nossa visão,
18 nokuti Gomo reZioni rava dongo,
18 porque o monte Sião está abandonado, e as raposas andam pelas ruínas.
19 Imi Jehovha, munotonga nokusingaperi;
19 Mas tu, ó Senhor , reinas para sempre, tu dominas as gentes de todos os tempos.
20 Sei muchigara muchitikanganwa?
20 Por que nos abandonaste por tanto tempo? Será que lembrarás de nós outra vez?
21 Tidzoserei kwamuri, Jehovha, kuti tigodzoka;
21 Faze com que voltemos a ti, ó Senhor , sim, faze-nos voltar! Faze com que a nossa vida seja outra vez como era antes.
22 kana musina kutiramba zvachose
22 Ou será que nos rejeitaste para sempre? Será que a tua

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Lamentações 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.