Lamentações 5

Biblica® Bhaibheri Dzvene Rakasununguka MuChiShona Chanhasi 2017 (SNA) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 Rangarirai Jehovha, zvakatiwira;
1 Lembra-te, Senhor , do que nos tem sucedido; considera e olha para o nosso opróbrio.
2 Nhaka yedu yakapiwa kuvatorwa,
2 A nossa herança passou a estranhos, e as nossas casas, a estrangeiros;
3 Tava nherera, hatina vabereki,
3 somos órfãos, já não temos pai, nossas mães são como viúvas.
4 Tinofanira kutenga mvura yatinonwa;
4 A nossa água, por dinheiro a bebemos, por preço vem a nossa lenha.
5 Avo vanotidzinganisa vari pedyo pedyo;
5 Os nossos perseguidores estão sobre o nosso pescoço; estamos exaustos e não temos descanso.
6 Takazviisa pasi peIjipiti neAsiria,
6 Submetemo-nos aos egípcios e aos assírios, para nos fartarem de pão.
7 Madzibaba edu akatadza uye vakafa,
7 Nossos pais pecaram e já não existem; nós é que levamos o castigo das suas iniquidades.
8 Varanda vanotitonga,
8 Escravos dominam sobre nós; ninguém há que nos livre das suas mãos.
9 Tinowana chingwa chedu nokuisa upenyu hwedu munjodzi,
9 Com perigo de nossa vida, providenciamos o nosso pão, por causa da espada do deserto.
10 Ganda redu rava kupisa sechoto,
10 Nossa pele se esbraseia como um forno, por causa do ardor da fome.
11 Vakachinya vakadzi muZioni,
11 Forçaram as mulheres em Sião; as virgens, nas cidades de Judá.
12 Machinda akasungirirwa namaoko avo;
12 Os príncipes foram por eles enforcados, as faces dos velhos não foram reverenciadas.
13 Majaya anoshanda paguyo;
13 Os jovens levaram a mó, os meninos tropeçaram debaixo das cargas de lenha;
14 Vakuru vakabva pasuo reguta;
14 os anciãos já não se assentam na porta, os jovens já não cantam.
15 Mufaro mumwoyo medu waguma;
15 Cessou o júbilo de nosso coração, converteu-se em lamentações a nossa dança.
16 Korona yawa kubva pamusoro wedu.
16 Caiu a coroa da nossa cabeça; ai de nós, porque pecamos!
17 Nokuda kwaizvozvi mwoyo yedu yapera simba,
17 Por isso, caiu doente o nosso coração; por isso, se escureceram os nossos olhos.
18 nokuti Gomo reZioni rava dongo,
18 Pelo monte Sião, que está assolado, andam as raposas.
19 Imi Jehovha, munotonga nokusingaperi;
19 Tu, Senhor , reinas eternamente, o teu trono subsiste de geração em geração.
20 Sei muchigara muchitikanganwa?
20 Por que te esquecerias de nós para sempre? Por que nos desampararias por tanto tempo?
21 Tidzoserei kwamuri, Jehovha, kuti tigodzoka;
21 Converte-nos a ti, Senhor , e seremos convertidos; renova os nossos dias como dantes.
22 kana musina kutiramba zvachose
22 Por que nos rejeitarias totalmente? Por que te enfurecerias sobremaneira contra nós outros?

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Lamentações 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.