Lamentações 3
Biblica® Bhaibheri Dzvene Rakasununguka MuChiShona Chanhasi 2017 (SNA) vs VC
1 Ndini munhu akaona kutambudzika
1 Eu sou o homem que conheceu a dor, sob a vara de seu furor.
2 Akandidzingira kure akaita kuti ndifambe
2 Conduziu-me e me fez caminhar nas trevas e não na claridade.
3 zvirokwazvo, akashandura ruoko rwake kuti rundirwise
3 Ele não cessa de voltar a mão todos os dias contra mim.
4 Akasakadza ganda rangu nenyama yangu
4 Consumiu minha carne e minha pele, partiu meus ossos.
5 Akandikomba akandipoteredza
5 Em torno de mim acumulou veneno e dor.
6 Akandigarisa murima
6 Fez-me morar nas trevas como os mortos do tempo antigo.
7 Akandipfigira kuti ndisapunyuka,
7 Cercou-me com muralhas sem saída, carregou-me de pesados grilhões.
8 Kunyange ndikadana kana kuridza mhere kuti ndibatsirwe,
8 Não obstante meus gritos e apelos sufocou a minha prece!
9 Akadzivira nzira yangu namatombo;
9 Fechou-me a vereda com pedras e obstruiu o meu caminho.
10 Sebere rakavandira,
10 Foi ele para mim qual urso de emboscada, qual leão traiçoeiro.
11 akandikwekweredza kubva munzira uye akandibvarura-bvarura
11 Desviou-me para me dilacerar, deixando-me no abandono.
12 Akawembura uta hwake
12 Retesou o arco e me tomou para alvo de suas setas.
13 Akabaya mwoyo wangu
13 Cravou em meus rins as flechas de sua aljava.
14 Ndakava chiseko chavanhu vangu vose;
14 Tornei-me escárnio do meu povo, objeto constante de suas canções.
15 Akandigutsa nemiriwo inovava,
15 Saturou-me de amarguras, saciou-me de absinto.
16 Akagura mazino angu nerukangarabwe;
16 Quebrou-me os dentes com cascalhos, mergulhou-me em cinzas.
17 Ndakatorerwa rugare;
17 A paz foi roubada de minha alma, nem sei mais o que é felicidade.
18 Naizvozvo ndinoti, “Kubwinya kwangu kwaenda,
18 E eu penso: perdi minha força e minha esperança no Senhor.
19 Ndinorangarira kutambudzika kwangu nokudzungaira kwangu,
19 A lembrança de meus tormentos e minhas misérias é para mim absinto e veneno.
20 Ndinozvirangarira kwazvo,
20 A pensar nisso sem cessar, minha alma desfalece dentro de mim.
21 Asi izvi ndinozvirangarira mupfungwa
21 Eis, porém, o que vou tomar a peito para recuperar a esperança.
22 Nokuda kwerudo rukuru rwaJehovha, hatina kuparadzwa,
22 É graças ao Senhor que não fomos aniquilados, porque não se esgotou sua piedade.
23 Itsva mangwanani oga oga,
23 Cada manhã ele se manifesta e grande é sua fidelidade.
24 Ndinoti kumwoyo wangu, “Jehovha ndiye mugove wangu;
24 Disse-me a alma: o Senhor é minha partilha, e assim nele confio.
25 Jehovha akanaka kuna avo vanovimba naye,
25 O Senhor é bom para quem nele confia, para a alma que o procura.
26 chinhu chakanaka kumirira
26 Bom é esperar em silêncio o socorro do Senhor.
27 Chinhu chakanaka kuti munhu atakure joko
27 É bom para o homem carregar seu jugo na mocidade.
28 Ngaagare ari oga anyerere,
28 Permaneça só e em silêncio, quando Deus lho determinar!
29 Ngaavige chiso chake muguruva,
29 Leve sua boca ao pó; haverá, talvez, esperança?
30 Ngaape dama rake kumunhu anomurova,
30 Estenda a face a quem o fere, e se farte de opróbrios!
31 Nokuti vanhu havangaraswi
31 Porque o Senhor não repele para sempre.
32 Kunyange achiuyisa kusuwa, achanzwira hake tsitsi,
32 Após haver afligido, ele tem piedade, porque é grande sua misericórdia.
33 Nokuti haafariri kuuyisa kurwadziwa
33 Não lhe alegra o coração humilhar e afligir os homens.
34 Kutsikira pasi petsoka
34 Calcar aos pés todos os cativos da terra;
35 kurambira munhu kodzero yake
35 violar o direito de um homem à face do Altíssimo;
36 kutadzisa munhu kuwana kururamisirwa kwake
36 lesar os direitos de outros... Não vê tudo isso o Senhor?
37 Ndiani angataura akaita kuti zviitike
37 De quem se executa a ordem, sem que Deus a ordene?
38 Ko, hazvibvi mumuromo weWokumusoro-soro here
38 Não é da boca do Altíssimo que procedem males e bens?
39 Ko, munhu mupenyu anonyunyutirei
39 De que pode o homem em vida queixar-se? Que cada um se queixe de seus pecados.
40 Ngatinzverei nzira dzedu uye ngatidziedzei,
40 Examinemos, escrutemos o nosso proceder, e voltemos para o Senhor.
41 Ngatisimudzei mwoyo yedu namaoko edu
41 Elevemos os corações, tanto quanto as mãos, para Deus lá nos céus.
42 “Takatadza uye takakumukirai
42 Pecamos, recalcitramos, e não nos perdoastes.
43 “Makazvifukidza nokutsamwa mukatidzingirira;
43 Cobristes-vos de cólera para nos perseguir. Matastes sem piedade.
44 Makazvifukidza negore
44 Numa nuvem vos envolvestes para impedir que a prece a atravessasse.
45 Makatiita marara netsvina
45 E de nós fizestes raspas, refugo das nações.
46 “Vavengi vedu vose vakashama miromo yavo
46 Contra nós abrem a boca todos os nossos inimigos.
47 Takawirwa nokutya uye takateyiwa nehunza,
47 Fosso e terror - é o nosso quinhão, com ruínas e desolação.
48 Hova dzemisodzi dzinoyerera kubva mumaziso angu,
48 Rios de lágrimas correm-me dos olhos, por causa da ruína da filha de meu povo.
49 Meso angu acharamba achiyerera misodzi,
49 Não cessam meus olhos de chorar, porque não cessa {a desgraça},
50 kusvikira Jehovha aringira pasi
50 até que do alto dos céus o Senhor desça seu olhar.
51 Zvandinoona zvinochemedza mweya wangu,
51 Minha alma se amargura, ao ver todas as filhas da minha cidade.
52 Avo vakanga vari vavengi vangu ini pasina chikonzero
52 Caçaram-me como a um pardal os que, sem razão, me odeiam.
53 Vakaedza kundiuraya mugomba
53 Quiseram precipitar-me no fosso rolando uma pedra sobre mim.
54 mvura zhinji yakafukidza musoro wangu,
54 Acima de mim subiam as águas: Estou perdido!, exclamei.
55 Ndakadana zita renyu, imi Jehovha,
55 Invoquei, Senhor, o vosso nome do profundo fosso.
56 Makanzwa kukumbira kwangu: “Regai kudzivira nzeve dzenyu
56 Ouvistes-me gritar: Não aparteis do meu chamado o vosso ouvido.
57 Makaswedera pedyo pandakakudanai,
57 E vós viestes no dia em que vos invoquei e dissestes: Não tenhas medo!
58 Haiwa Ishe, makandireverera mhaka yangu;
58 Defendestes, Senhor, a minha causa, e minha vida resgatastes.
59 Makaona imi Jehovha, zvakaipa zvandakaitirwa.
59 Vistes, Senhor, o mal que me fizeram: fazei-me justiça.
60 Makaona udzamu hwokutsva kwavo,
60 Vós vedes seus projetos vingativos e suas tramas contra mim.
61 Haiwa Jehovha, makanzwa kutuka kwavo,
61 Senhor, ouvistes suas injúrias e todos os seus conluios contra mim;
62 dzinozevezerwa nokungurumwa navavengi vangu
62 As palavras de meus inimigos e o que sem cessar estão tramando contra mim.
63 Tarirai kwavari! Vakagara kana kumira,
63 Observai-os: sentados ou de pé, fazem de mim objeto de suas canções.
64 Varipidzirei zvakavafanira, imi Jehovha,
64 Dai-lhes, Senhor, a paga, o que merece o seu proceder.
65 Isai chidziro pamwoyo yavo,
65 Cegai-lhes o coração; feri-os com a vossa maldição;
66 Vadzinganisei makatsamwa muvaparadze,
66 persegui-os com vossa cólera, e exterminai-os do nosso universo, Senhor!
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Lamentações 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.