Lamentações 3

Biblica® Bhaibheri Dzvene Rakasununguka MuChiShona Chanhasi 2017 (SNA) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Ndini munhu akaona kutambudzika
1 Eu sou o homem que viu a aflição causada pela vara do seu furor.
2 Akandidzingira kure akaita kuti ndifambe
2 Ele me guiou e me fez andar em trevas e não na luz.
3 zvirokwazvo, akashandura ruoko rwake kuti rundirwise
3 Deveras fez virar e revirar a sua mão contra mim o dia todo.
4 Akasakadza ganda rangu nenyama yangu
4 Fez envelhecer a minha carne e a minha pele; quebrou-me os ossos.
5 Akandikomba akandipoteredza
5 Levantou trincheiras contra mim, e me cercou de fel e trabalho.
6 Akandigarisa murima
6 Fez-me habitar em lugares tenebrosos, como os que estavam mortos há muito.
7 Akandipfigira kuti ndisapunyuka,
7 Cercou-me de uma sebe de modo que não posso sair; agravou os meus grilhões.
8 Kunyange ndikadana kana kuridza mhere kuti ndibatsirwe,
8 Ainda quando grito e clamo por socorro, ele exclui a minha oração.
9 Akadzivira nzira yangu namatombo;
9 Fechou os meus caminhos com pedras lavradas, fez tortuosas as minhas veredas.
10 Sebere rakavandira,
10 Fez-se-me como urso de emboscada, um leão em esconderijos.
11 akandikwekweredza kubva munzira uye akandibvarura-bvarura
11 Desviou os meus caminhos, e fez-me em pedaços; deixou-me desolado.
12 Akawembura uta hwake
12 Armou o seu arco, e me pôs como alvo à flecha.
13 Akabaya mwoyo wangu
13 Fez entrar nos meus rins as flechas da sua aljava.
14 Ndakava chiseko chavanhu vangu vose;
14 Fui feito um objeto de escárnio para todo o meu povo, e a sua canção o dia todo.
15 Akandigutsa nemiriwo inovava,
15 Encheu-me de amarguras, fartou-me de absinto.
16 Akagura mazino angu nerukangarabwe;
16 Quebrou com pedrinhas de areia os meus dentes, cobriu-me de cinza.
17 Ndakatorerwa rugare;
17 Alongaste da paz a minha alma; esqueci-me do que seja a felicidade.
18 Naizvozvo ndinoti, “Kubwinya kwangu kwaenda,
18 Digo, pois: Já pereceu a minha força, como também a minha esperança no Senhor.
19 Ndinorangarira kutambudzika kwangu nokudzungaira kwangu,
19 Lembra-te da minha aflição e amargura, do absinto e do fel.
20 Ndinozvirangarira kwazvo,
20 Minha alma ainda os conserva na memória, e se abate dentro de mim.
21 Asi izvi ndinozvirangarira mupfungwa
21 Torno a trazer isso à mente, portanto tenho esperança.
22 Nokuda kwerudo rukuru rwaJehovha, hatina kuparadzwa,
22 A benignidade do Senhor jamais acaba, as suas misericórdias não têm fim;
23 Itsva mangwanani oga oga,
23 renovam-se cada manhã. Grande é a tua fidelidade.
24 Ndinoti kumwoyo wangu, “Jehovha ndiye mugove wangu;
24 A minha porção é o Senhor, diz a minha alma; portanto esperarei nele.
25 Jehovha akanaka kuna avo vanovimba naye,
25 Bom é o Senhor para os que esperam por ele, para a alma que o busca.
26 chinhu chakanaka kumirira
26 Bom é ter esperança, e aguardar em silêncio a salvação do Senhor.
27 Chinhu chakanaka kuti munhu atakure joko
27 Bom é para o homem suportar o jugo na sua mocidade.
28 Ngaagare ari oga anyerere,
28 Que se assente ele, sozinho, e fique calado, porquanto Deus o pôs sobre ele.
29 Ngaavige chiso chake muguruva,
29 Ponha a sua boca no pó; talvez ainda haja esperança.
30 Ngaape dama rake kumunhu anomurova,
30 Dê a sua face ao que o fere; farte-se de afronta.
31 Nokuti vanhu havangaraswi
31 Pois o Senhor não rejeitará para sempre.
32 Kunyange achiuyisa kusuwa, achanzwira hake tsitsi,
32 Embora entristeça a alguém, contudo terá compaixão segundo a grandeza da sua misericórdia.
33 Nokuti haafariri kuuyisa kurwadziwa
33 Porque não aflige nem entristece de bom grado os filhos dos homens.
34 Kutsikira pasi petsoka
34 Pisar debaixo dos pés a todos os presos da terra,
35 kurambira munhu kodzero yake
35 perverter o direito do homem perante a face do Altíssimo,
36 kutadzisa munhu kuwana kururamisirwa kwake
36 subverter o homem no seu pleito, não são do agrado do senhor.
37 Ndiani angataura akaita kuti zviitike
37 Quem é aquele que manda, e assim acontece, sem que o Senhor o tenha ordenado?
38 Ko, hazvibvi mumuromo weWokumusoro-soro here
38 Não sai da boca do Altíssimo tanto o mal como o bem?
39 Ko, munhu mupenyu anonyunyutirei
39 Por que se queixaria o homem vivente, o varão por causa do castigo dos seus pecados?
40 Ngatinzverei nzira dzedu uye ngatidziedzei,
40 Esquadrinhemos os nossos caminhos, provemo-los, e voltemos para o Senhor.
41 Ngatisimudzei mwoyo yedu namaoko edu
41 Levantemos os nossos corações com as mãos para Deus no céu dizendo;
42 “Takatadza uye takakumukirai
42 Nós transgredimos, e fomos rebeldes, e não perdoaste,
43 “Makazvifukidza nokutsamwa mukatidzingirira;
43 Cobriste-te de ira, e nos perseguiste; mataste, não te apiedaste.
44 Makazvifukidza negore
44 Cobriste-te de nuvens, para que não passe a nossa oração.
45 Makatiita marara netsvina
45 Como escória e refugo nos puseste no meio dos povos.
46 “Vavengi vedu vose vakashama miromo yavo
46 Todos os nossos inimigos abriram contra nós a sua boca.
47 Takawirwa nokutya uye takateyiwa nehunza,
47 Temor e cova vieram sobre nós, assolação e destruição.
48 Hova dzemisodzi dzinoyerera kubva mumaziso angu,
48 Torrentes de águas correm dos meus olhos, por causa da destruição da filha do meu povo.
49 Meso angu acharamba achiyerera misodzi,
49 Os meus olhos derramam lágrimas, e não cessam, sem haver intermissão,
50 kusvikira Jehovha aringira pasi
50 até que o Senhor atente e veja desde o céu.
51 Zvandinoona zvinochemedza mweya wangu,
51 Os meus olhos me afligem, por causa de todas as filhas da minha cidade.
52 Avo vakanga vari vavengi vangu ini pasina chikonzero
52 Como ave me caçaram os que, sem causa, são meus inimigos.
53 Vakaedza kundiuraya mugomba
53 Atiraram-me vivo na masmorra, e lançaram pedras sobre mim.
54 mvura zhinji yakafukidza musoro wangu,
54 Águas correram sobre a minha cabeça; eu disse: Estou cortado.
55 Ndakadana zita renyu, imi Jehovha,
55 Invoquei o teu nome, Senhor, desde a profundeza da masmorra.
56 Makanzwa kukumbira kwangu: “Regai kudzivira nzeve dzenyu
56 Ouviste a minha voz; não escondas o teu ouvido ao meu suspiro, ao meu clamor.
57 Makaswedera pedyo pandakakudanai,
57 Tu te aproximaste no dia em que te invoquei; disseste: Não temas.
58 Haiwa Ishe, makandireverera mhaka yangu;
58 Pleiteaste, Senhor, a minha causa; remiste a minha vida.
59 Makaona imi Jehovha, zvakaipa zvandakaitirwa.
59 Viste, Senhor, a injustiça que sofri; julga tu a minha causa.
60 Makaona udzamu hwokutsva kwavo,
60 Viste toda a sua vingança, todos os seus desígnios contra mim.
61 Haiwa Jehovha, makanzwa kutuka kwavo,
61 Ouviste as suas afrontas, Senhor, todos os seus desígnios contra mim,
62 dzinozevezerwa nokungurumwa navavengi vangu
62 os lábios e os pensamentos dos que se levantam contra mim o dia todo.
63 Tarirai kwavari! Vakagara kana kumira,
63 Observa-os ao assentarem-se e ao levantarem-se; eu sou a sua canção.
64 Varipidzirei zvakavafanira, imi Jehovha,
64 Tu lhes darás a recompensa, Senhor, conforme a obra das suas mãos.
65 Isai chidziro pamwoyo yavo,
65 Tu lhes darás dureza de coração, maldição tua sobre eles.
66 Vadzinganisei makatsamwa muvaparadze,
66 Na tua ira os perseguirás, e os destruirás de debaixo dos teus céus, ó Senhor.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Lamentações 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.