Jó 38

Biblica® Bhaibheri Dzvene Rakasununguka MuChiShona Chanhasi 2017 (SNA) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Ipapo Jehovha akapindura Jobho ari mudutu akati:
1 Então, do meio de um redemoinho, o S enhor respondeu a Jó:
2 “Ndianiko uyu anodzimaidza zano rangu
2 “Quem é esse que questiona minha sabedoria com palavras tão ignorantes?
3 Chizvishingisa somurume;
3 Prepare-se como um guerreiro, pois lhe farei algumas perguntas, e você me responderá.
4 “Iwe wakanga uripi pandakaisa nheyo dzenyika?
4 “Onde você estava quando eu lancei os alicerces do mundo? Diga-me, já que sabe tanto.
5 Ndianiko akatara miganhu yacho?
5 Quem definiu suas dimensões e estendeu a linha de medir? Vamos, você deve saber.
6 Ko, nheyo dzayo dzakanga dzimire pai,
6 O que sustenta seus alicerces e quem lançou sua pedra angular,
7 panguva yaiimba nyeredzi dzamangwanani pamwe chete,
7 enquanto as estrelas da manhã cantavam juntas, e os anjos
8 “Ndianiko akapfigira gungwa mikova
8 “Quem estabeleceu os limites do mar quando do ventre ele brotou,
9 pandakaita makore kuti ave nguo yaro,
9 quando eu o vesti com nuvens e o envolvi em escuridão profunda?
10 pandakariisira miganhu yaro,
10 Pois o contive atrás de portas com trancas, para delimitar seus litorais.
11 pandakati, ‘Apa ndipo paunosvika uye haungapfuuri;
11 Disse: ‘Daqui não pode passar; aqui suas ondas orgulhosas devem parar!’.
12 “Wakambopa mutemo kumangwanani here,
12 “Você alguma vez deu ordem para que a manhã aparecesse e fez o amanhecer se levantar no leste?
13 kuti abate mipendero yenyika,
13 Fez a luz do dia se espalhar até os confins da terra, para acabar com a perversidade da noite?
14 Nyika inoumbika sevhu pasi pechisimbiso;
14 À medida que a luz se aproxima, a terra toma forma, como o barro sob um anel de selar; como uma veste, seus contornos se mostram.
15 Vakaipa vanonyimwa chiedza chavo,
15 A luz incomoda os perversos e detém o braço levantado para cometer violência.
16 “Wakamboshanyira zvitubu zvegungwa here,
16 “Você explorou as nascentes do mar? Percorreu suas profundezas?
17 Ko, masuo orufu wakamboaratidzwa here?
17 Sabe onde ficam as portas da morte? Viu as portas da escuridão absoluta?
18 Wati wanzwisisa upamhi hwenzvimbo dzenyika here?
18 Tem ideia da extensão da terra? Responda-me, se é que você sabe!
19 “Ko, nzira inoenda kunogara chiedza ndeipi?
19 “De onde vem a luz, e para onde vai a escuridão?
20 Ungagona kuzviisa kunzvimbo yazvo here?
20 Você é capaz de levar cada uma a seu lugar? Sabe como chegar lá?
21 Zvirokwazvo iwe unoziva, nokuti wakanga waberekwa kare!
21 Claro que sabe de tudo isso! Afinal, já havia nascido antes de tudo ser criado e tem muita experiência!
22 “Wakambopinda mudura rechando here,
22 “Você alguma vez visitou os depósitos de neve ou viu onde fica guardado o granizo?
23 izvo zvandakachengetera nguva dzokutambudzika,
23 Eu os reservo como armas para os tempos de angústia, para o dia de batalha e guerra.
24 Ko, nzira inoenda kunogoverwa mheni ndeipi,
24 Onde os relâmpagos se dividem? De onde se dispersa o vento leste?
25 Ndianiko anodziura mugero wemvura zhinji,
25 “Quem abriu um canal para as chuvas torrenciais? Quem definiu o percurso dos relâmpagos?
26 kuti zvidiridze nyika isingagarwi nomunhu,
26 Quem faz a chuva cair sobre a terra árida, no deserto, onde ninguém habita?
27 kugutsa nyika yakaparadzwa
27 Quem envia a chuva para saciar a terra seca e fazer brotar o capim novo?
28 Ko, mvura ina baba here?
28 “Acaso a chuva tem pai? Quem gera o orvalho?
29 Chando chinobva muchizvaro chaaniko?
29 Quem é a mãe do gelo? Quem dá à luz a geada que vem do céu?
30 panooma mvura ikaita sedombo,
30 Pois a água se transforma em gelo, duro como pedra, e a superfície das águas profundas se congela.
31 “Ungagona kusunga nyeredzi dzeChimutanhatu here?
31 “Você é capaz de controlar as estrelas e amarrar o grupo das Plêiades ou afrouxar as cordas do Órion?
32 Ungabudisa mapoka enyeredzi panguva yadzo here,
32 Pode fazer aparecer no tempo exato as constelações, ou guiar a Ursa e seus filhotes pelo céu?
33 Unoziva mitemo yokumatenga here?
33 Conhece as leis do universo? Pode usá-las para governar a terra?
34 “Ko, iwe ungasvitsa inzwi rako kumakore here,
34 “Pode gritar para as nuvens e fazer chover?
35 Ko, iwe unotuma mheni panzira yayo here?
35 Pode fazer os raios aparecerem e lhes dizer onde cair?
36 Ndianiko akaisa uchenjeri mumwoyo,
36 Quem dá intuição ao coração e instinto à mente?
37 Ndianiko ane uchenjeri hwokuverenga makore?
37 Quem é sábio o suficiente para contar todas as nuvens? Quem pode inclinar as vasilhas de água do céu,
38 kana guruva raoma,
38 quando a terra está seca e o solo se endureceu em torrões?
39 “Ko, iwe ungavhimira shumbakadzi chokudya here,
39 “Acaso você pode caçar a presa para a leoa e saciar a fome dos leõezinhos,
40 kana dzichitsivama mumapako adzo
40 enquanto eles se agacham na toca ou ficam à espreita no mato?
41 Ndianiko anopa gunguo zvokudya
41 Quem providencia alimento para os corvos quando seus filhotes clamam a Deus e, famintos, andam de um lado para o outro?”

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 38, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.