Salmos 49

SweKarlXII1873: Svenska Karl XII:s Bibel (1873) (SM_SWEKARLXII1873) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 En Psalm, till att föresjunga, Korah barnas.
1 Ao mestre de canto. Salmo dos filhos de Coré. Escutai, povos todos; atendei, todos vós que habitais a terra,
2 Hörer till, all folk; akter häruppå, alle I, som på denna tid lefven;
2 humildes e poderosos, tanto ricos como pobres.
3 Både den menige man och herrar, både rike och fattige; den ene med den andra.
3 Dirão os meus lábios palavras de sabedoria, e o meu coração meditará pensamentos profundos.
4 Min mun skall tala vishet, och mitt hjerta förstånd.
4 Ouvirei, atento, as sentenças inspiradas por Deus; depois, ao som da lira, explicarei meu oráculo.
5 Vi vilje ett godt ordspråk höra, och en skön dikt på harpo spela.
5 Por que ter medo nos dias de infortúnio, quando me cerca a malícia dos meus inimigos?
6 Hvi skulle jag frukta mig i de onda dagar, när mina förtryckares ondska omfattar mig?
6 Eles confiam em seus bens, e se vangloriam das grandes riquezas.
7 Hvilke sig förlåta uppå sitt gods, och trotsa uppå sina stora rikedomar.
7 Mas nenhum homem a si mesmo pode salvar-se, nem pagar a Deus o seu resgate.
8 Kan dock en broder ingen förlösa, eller Gudi någon försona;
8 Caríssimo é o preço da sua alma, jamais conseguirá
9 Ty det kostar för mycket att förlösa deras själ; så att han måste låta det bestå evinnerliga;
9 prolongar indefinidamente a vida e escapar da morte,
10 Om han ock än länge lefver, och grafvena icke ser.
10 porque ele verá morrer o sábio, assim como o néscio e o insensato, deixando a outrem os seus bens.
11 Ty man skall se, att sådana vise dock dö, så väl som de dårar och galne förgås, och måste låta sitt gods androm.
11 O túmulo será sua eterna morada, sua perpétua habitação, ainda que tenha dado a regiões inteiras o seu nome,
12 Med deras tankar står det alltså: Deras hus vara förutan ända, deras boningar blifva ifrå slägte till slägte, och de hafva stora äro på jordene.
12 pois não permanecerá o homem que vive na opulência: ele é semelhante ao gado que se abate.
13 Likväl kunna de icke blifva i sådana värdighet; utan måste hädan såsom fä.
13 Este é o destino dos que estultamente em si confiam, tal é o fim dos que só vivem em delícias.
14 Denna deras handel är allsamman galenskap; likväl lofva det deras efterkommande med sin mun. Sela.
14 Como um rebanho serão postos no lugar dos mortos; a morte é seu pastor e os justos dominarão sobre eles. Depressa desaparecerão suas figuras, a região dos mortos será sua morada.
15 De ligga i helvete såsom får, döden gnager dem; men de fromme skola hasteliga få råda öfver dem, och deras trotsan måste förgås; uti helvete måste de blifva.
15 Deus, porém, livrará minha alma da habitação dos mortos, tomando-me consigo.
16 Men Gud skall förlösa mina själ utu helvetes våld; ty han hafver upptagit mig. Sela.
16 Não temas quando alguém se torna rico, quando aumenta o luxo de sua casa.
17 Sköt der intet om, när en rik varder, om hans huses härlighet stor varder;
17 Em morrendo, nada levará consigo, nem sua fortuna descerá com ele aos infernos.
18 Ty han skall i sin dödstid intet med sig taga, och hans härlighet far intet efter honom;
18 Ainda que em vida a si se felicitasse: Hão de te aplaudir pelos bens que granjeaste.
19 Utan han tröstar på detta goda lefvandet, och prisar det, när en gör sig goda dagar.
19 Ele irá para a companhia de seus pais, que nunca mais verão a luz.
20 Så fara de efter sina fäder, och få aldrig se ljuset. Korteliga: När en menniska är i värdighet, och hafver icke förstånd, så far hon hädan såsom fä.
20 O homem que vive na opulência e não reflete é semelhante ao gado que se abate.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 49, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.