Salmos 49

SweKarlXII1873: Svenska Karl XII:s Bibel (1873) (SM_SWEKARLXII1873) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 En Psalm, till att föresjunga, Korah barnas.
1 Povos todos, escutem isto; deem ouvidos, todos os moradores da terra,
2 Hörer till, all folk; akter häruppå, alle I, som på denna tid lefven;
2 tanto os humildes como os poderosos, todos juntamente, os ricos e os pobres.
3 Både den menige man och herrar, både rike och fattige; den ene med den andra.
3 Os meus lábios falarão sabedoria, e o meu coração terá pensamentos profundos.
4 Min mun skall tala vishet, och mitt hjerta förstånd.
4 Inclinarei os meus ouvidos a uma parábola, decifrarei o meu enigma ao som da harpa.
5 Vi vilje ett godt ordspråk höra, och en skön dikt på harpo spela.
5 Por que temerei nos dias maus, quando me cercar a iniquidade dos que me perseguem,
6 Hvi skulle jag frukta mig i de onda dagar, när mina förtryckares ondska omfattar mig?
6 dos que confiam nos seus bens e se gloriam na sua muita riqueza?
7 Hvilke sig förlåta uppå sitt gods, och trotsa uppå sina stora rikedomar.
7 Ao irmão, verdadeiramente, ninguém o pode remir, nem pagar por ele a Deus o seu resgate —
8 Kan dock en broder ingen förlösa, eller Gudi någon försona;
8 pois a redenção da alma deles é caríssima, e cessará a tentativa para sempre —,
9 Ty det kostar för mycket att förlösa deras själ; så att han måste låta det bestå evinnerliga;
9 para que continue a viver perpetuamente e não venha a morrer.
10 Om han ock än länge lefver, och grafvena icke ser.
10 Porque vê-se que os sábios morrem, e que perecem também os tolos e estúpidos, os quais deixam as suas riquezas para os outros.
11 Ty man skall se, att sådana vise dock dö, så väl som de dårar och galne förgås, och måste låta sitt gods androm.
11 Em seu íntimo pensam que as suas casas serão perpétuas e, as suas moradas, para todas as gerações; chegam a dar o seu próprio nome às suas terras.
12 Med deras tankar står det alltså: Deras hus vara förutan ända, deras boningar blifva ifrå slägte till slägte, och de hafva stora äro på jordene.
12 Todavia, o ser humano não permanece em sua ostentação; pelo contrário, é como os animais, que perecem.
13 Likväl kunna de icke blifva i sådana värdighet; utan måste hädan såsom fä.
13 Tal proceder é tolice deles; mas os seus seguidores aplaudem o que eles dizem.
14 Denna deras handel är allsamman galenskap; likväl lofva det deras efterkommande med sin mun. Sela.
14 Como ovelhas são postos na sepultura; a morte é o seu pastor; eles descem diretamente para a cova, onde a sua formosura se consome; o mundo dos mortos é o lugar em que habitam.
15 De ligga i helvete såsom får, döden gnager dem; men de fromme skola hasteliga få råda öfver dem, och deras trotsan måste förgås; uti helvete måste de blifva.
15 Mas Deus remirá a minha alma do poder da morte, pois ele me tomará para si.
16 Men Gud skall förlösa mina själ utu helvetes våld; ty han hafver upptagit mig. Sela.
16 Não tenha medo, quando alguém enriquecer, quando aumentar a glória de sua casa;
17 Sköt der intet om, när en rik varder, om hans huses härlighet stor varder;
17 pois, quando morrer, nada levará consigo, a sua glória não o acompanhará.
18 Ty han skall i sin dödstid intet med sig taga, och hans härlighet far intet efter honom;
18 Ainda que durante a vida ele tenha se lisonjeado, e ainda que o louvem quando faz o bem a si mesmo,
19 Utan han tröstar på detta goda lefvandet, och prisar det, när en gör sig goda dagar.
19 irá juntar-se à geração de seus pais, os quais já não verão a luz.
20 Så fara de efter sina fäder, och få aldrig se ljuset. Korteliga: När en menniska är i värdighet, och hafver icke förstånd, så far hon hädan såsom fä.
20 O ser humano, revestido de honrarias, mas sem entendimento, é como os animais, que perecem.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 49, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.