Salmos 49
SweKarlXII1873: Svenska Karl XII:s Bibel (1873) (SM_SWEKARLXII1873) vs ARA
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 En Psalm, till att föresjunga, Korah barnas.
1 Povos todos, escutai isto; dai ouvidos, moradores todos da terra,
2 Hörer till, all folk; akter häruppå, alle I, som på denna tid lefven;
2 tanto plebeus como os de fina estirpe, todos juntamente, ricos e pobres.
3 Både den menige man och herrar, både rike och fattige; den ene med den andra.
3 Os meus lábios falarão sabedoria, e o meu coração terá pensamentos judiciosos.
4 Min mun skall tala vishet, och mitt hjerta förstånd.
4 Inclinarei os ouvidos a uma parábola, decifrarei o meu enigma ao som da harpa.
5 Vi vilje ett godt ordspråk höra, och en skön dikt på harpo spela.
5 Por que hei de eu temer nos dias da tribulação, quando me salteia a iniquidade dos que me perseguem,
6 Hvi skulle jag frukta mig i de onda dagar, när mina förtryckares ondska omfattar mig?
6 dos que confiam nos seus bens e na sua muita riqueza se gloriam?
7 Hvilke sig förlåta uppå sitt gods, och trotsa uppå sina stora rikedomar.
7 Ao irmão, verdadeiramente, ninguém o pode remir, nem pagar por ele a Deus o seu resgate
8 Kan dock en broder ingen förlösa, eller Gudi någon försona;
8 (Pois a redenção da alma deles é caríssima, e cessará a tentativa para sempre.),
9 Ty det kostar för mycket att förlösa deras själ; så att han måste låta det bestå evinnerliga;
9 para que continue a viver perpetuamente e não veja a cova;
10 Om han ock än länge lefver, och grafvena icke ser.
10 porquanto vê-se morrerem os sábios e perecerem tanto o estulto como o inepto, os quais deixam a outros as suas riquezas.
11 Ty man skall se, att sådana vise dock dö, så väl som de dårar och galne förgås, och måste låta sitt gods androm.
11 O seu pensamento íntimo é que as suas casas serão perpétuas e, as suas moradas, para todas as gerações; chegam a dar seu próprio nome às suas terras.
12 Med deras tankar står det alltså: Deras hus vara förutan ända, deras boningar blifva ifrå slägte till slägte, och de hafva stora äro på jordene.
12 Todavia, o homem não permanece em sua ostentação; é, antes, como os animais, que perecem.
13 Likväl kunna de icke blifva i sådana värdighet; utan måste hädan såsom fä.
13 Tal proceder é estultícia deles; assim mesmo os seus seguidores aplaudem o que eles dizem.
14 Denna deras handel är allsamman galenskap; likväl lofva det deras efterkommande med sin mun. Sela.
14 Como ovelhas são postos na sepultura; a morte é o seu pastor; eles descem diretamente para a cova, onde a sua formosura se consome; a sepultura é o lugar em que habitam.
15 De ligga i helvete såsom får, döden gnager dem; men de fromme skola hasteliga få råda öfver dem, och deras trotsan måste förgås; uti helvete måste de blifva.
15 Mas Deus remirá a minha alma do poder da morte, pois ele me tomará para si.
16 Men Gud skall förlösa mina själ utu helvetes våld; ty han hafver upptagit mig. Sela.
16 Não temas, quando alguém se enriquecer, quando avultar a glória de sua casa;
17 Sköt der intet om, när en rik varder, om hans huses härlighet stor varder;
17 pois, em morrendo, nada levará consigo, a sua glória não o acompanhará.
18 Ty han skall i sin dödstid intet med sig taga, och hans härlighet far intet efter honom;
18 Ainda que durante a vida ele se tenha lisonjeado, e ainda que o louvem quando faz o bem a si mesmo,
19 Utan han tröstar på detta goda lefvandet, och prisar det, när en gör sig goda dagar.
19 irá ter com a geração de seus pais, os quais já não verão a luz.
20 Så fara de efter sina fäder, och få aldrig se ljuset. Korteliga: När en menniska är i värdighet, och hafver icke förstånd, så far hon hädan såsom fä.
20 O homem, revestido de honrarias, mas sem entendimento, é, antes, como os animais, que perecem.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 49, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.