Salmos 49

SweKarlXII1873: Svenska Karl XII:s Bibel (1873) (SM_SWEKARLXII1873) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 En Psalm, till att föresjunga, Korah barnas.
1 Ouvi isto, vós todos os povos; inclinai os ouvidos, todos os habitantes do mundo,
2 Hörer till, all folk; akter häruppå, alle I, som på denna tid lefven;
2 quer humildes quer grandes, tanto ricos como pobres.
3 Både den menige man och herrar, både rike och fattige; den ene med den andra.
3 A minha boca falará a sabedoria, e a meditação do meu coração será de entendimento.
4 Min mun skall tala vishet, och mitt hjerta förstånd.
4 Inclinarei os meus ouvidos a uma parábola; decifrarei o meu enigma ao som da harpa.
5 Vi vilje ett godt ordspråk höra, och en skön dikt på harpo spela.
5 Por que temeria eu nos dias da adversidade, ao cercar-me a iniqüidade dos meus perseguidores,
6 Hvi skulle jag frukta mig i de onda dagar, när mina förtryckares ondska omfattar mig?
6 dos que confiam nos seus bens e se gloriam na multidão das suas riquezas?
7 Hvilke sig förlåta uppå sitt gods, och trotsa uppå sina stora rikedomar.
7 Nenhum deles de modo algum pode remir a seu irmão, nem por ele dar um resgate a Deus,
8 Kan dock en broder ingen förlösa, eller Gudi någon försona;
8 {pois a redenção da sua vida é caríssima, de sorte que os seus recursos não dariam;}
9 Ty det kostar för mycket att förlösa deras själ; så att han måste låta det bestå evinnerliga;
9 para que continuasse a viver para sempre, e não visse a cova.
10 Om han ock än länge lefver, och grafvena icke ser.
10 Sim, ele verá que até os sábios morrem, que perecem igualmente o néscio e o estúpido, e deixam a outros os seus bens.
11 Ty man skall se, att sådana vise dock dö, så väl som de dårar och galne förgås, och måste låta sitt gods androm.
11 O pensamento íntimo deles é que as suas casas são perpétuas e as suas habitações de geração em geração; dão às suas terras os seus próprios nomes.
12 Med deras tankar står det alltså: Deras hus vara förutan ända, deras boningar blifva ifrå slägte till slägte, och de hafva stora äro på jordene.
12 Mas o homem, embora esteja em honra, não permanece; antes é como os animais que perecem.
13 Likväl kunna de icke blifva i sådana värdighet; utan måste hädan såsom fä.
13 Este é o destino dos que confiam em si mesmos; o fim dos que se satisfazem com as suas próprias palavras.
14 Denna deras handel är allsamman galenskap; likväl lofva det deras efterkommande med sin mun. Sela.
14 Como ovelhas são arrebanhados ao Seol; a morte os pastoreia; ao romper do dia os retos terão domínio sobre eles; e a sua formosura se consumirá no Seol, que lhes será por habitação.
15 De ligga i helvete såsom får, döden gnager dem; men de fromme skola hasteliga få råda öfver dem, och deras trotsan måste förgås; uti helvete måste de blifva.
15 Mas Deus remirá a minha alma do poder do Seol, pois me receberá.
16 Men Gud skall förlösa mina själ utu helvetes våld; ty han hafver upptagit mig. Sela.
16 Não temas quando alguém se enriquece, quando a glória da sua casa aumenta.
17 Sköt der intet om, när en rik varder, om hans huses härlighet stor varder;
17 Pois, quando morrer, nada levará consigo; a sua glória não descerá após ele.
18 Ty han skall i sin dödstid intet med sig taga, och hans härlighet far intet efter honom;
18 Ainda que ele, enquanto vivo, se considera feliz e os homens o louvam quando faz o bem a si mesmo,
19 Utan han tröstar på detta goda lefvandet, och prisar det, när en gör sig goda dagar.
19 ele irá ter com a geração de seus pais; eles nunca mais verão a luz
20 Så fara de efter sina fäder, och få aldrig se ljuset. Korteliga: När en menniska är i värdighet, och hafver icke förstånd, så far hon hädan såsom fä.
20 Mas o homem, embora esteja em honra, não permanece; antes é como os animais que perecem.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 49, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.