Salmos 49

SweKarlXII1873: Svenska Karl XII:s Bibel (1873) (SM_SWEKARLXII1873) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 En Psalm, till att föresjunga, Korah barnas.
1 Povos, escutem bem isto! Ouçam, todos os moradores do mundo,
2 Hörer till, all folk; akter häruppå, alle I, som på denna tid lefven;
2 tanto os poderosos como os humildes, tanto os ricos como os pobres!
3 Både den menige man och herrar, både rike och fattige; den ene med den andra.
3 Os meus pensamentos serão claros; falarei palavras de sabedoria.
4 Min mun skall tala vishet, och mitt hjerta förstånd.
4 Vou dar atenção aos provérbios e, enquanto toco a minha vou explicá-los.
5 Vi vilje ett godt ordspråk höra, och en skön dikt på harpo spela.
5 Eu não sinto medo nas horas de perigo, quando os meus inimigos me cercam.
6 Hvi skulle jag frukta mig i de onda dagar, när mina förtryckares ondska omfattar mig?
6 Esses perversos confiam nas suas riquezas e se orgulham das suas grandes fortunas.
7 Hvilke sig förlåta uppå sitt gods, och trotsa uppå sina stora rikedomar.
7 Mas ninguém pode salvar a si mesmo, nem pagar a Deus o preço da sua vida,
8 Kan dock en broder ingen förlösa, eller Gudi någon försona;
8 pois não há dinheiro que pague a vida de alguém. Por mais dinheiro que uma pessoa tenha,
9 Ty det kostar för mycket att förlösa deras själ; så att han måste låta det bestå evinnerliga;
9 isso não garante que ela nunca vá morrer, que ela vá viver para sempre.
10 Om han ock än länge lefver, och grafvena icke ser.
10 Todo mundo vê que até os sábios morrem, e morrem também os tolos e os ignorantes. E todos deixam as suas riquezas para os outros.
11 Ty man skall se, att sådana vise dock dö, så väl som de dårar och galne förgås, och måste låta sitt gods androm.
11 As suas sepulturas são os seus lares perpétuos, onde eles ficam para sempre, ainda que tenham possuído muitas terras.
12 Med deras tankar står det alltså: Deras hus vara förutan ända, deras boningar blifva ifrå slägte till slägte, och de hafva stora äro på jordene.
12 O ser humano, por mais importante que seja, não pode escapar da morte; como os animais morrem, ele também morre.
13 Likväl kunna de icke blifva i sådana värdighet; utan måste hädan såsom fä.
13 Reparem no que acontece com os que confiam em si mesmos; vejam o fim daqueles que estão satisfeitos com as suas riquezas.
14 Denna deras handel är allsamman galenskap; likväl lofva det deras efterkommande med sin mun. Sela.
14 O pastor deles — a morte — os leva, e eles são condenados a morrer como se fossem ovelhas. De manhã, as pessoas corretas os vencerão; os corpos deles apodrecerão na sepultura, longe dos seus lares.
15 De ligga i helvete såsom får, döden gnager dem; men de fromme skola hasteliga få råda öfver dem, och deras trotsan måste förgås; uti helvete måste de blifva.
15 Porém Deus me livrará do poder da morte, pois ele me receberá.
16 Men Gud skall förlösa mina själ utu helvetes våld; ty han hafver upptagit mig. Sela.
16 Não se preocupem quando alguém fica rico, e a sua riqueza aumenta cada vez mais.
17 Sköt der intet om, när en rik varder, om hans huses härlighet stor varder;
17 Pois, quando morrer, ele não poderá levar nada; a sua riqueza não irá com ele para a sepultura.
18 Ty han skall i sin dödstid intet med sig taga, och hans härlighet far intet efter honom;
18 Ainda que esteja contente com a sua vida e seja elogiado por ter sucesso,
19 Utan han tröstar på detta goda lefvandet, och prisar det, när en gör sig goda dagar.
19 ele, quando morrer, vai reunir-se com os seus antepassados no lugar onde a escuridão dura para sempre.
20 Så fara de efter sina fäder, och få aldrig se ljuset. Korteliga: När en menniska är i värdighet, och hafver icke förstånd, så far hon hädan såsom fä.
20 O ser humano, por mais importante que seja, não pode escapar da morte; como os animais morrem, ele também morre.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 49, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.