Salmos 49
SweKarlXII1873: Svenska Karl XII:s Bibel (1873) (SM_SWEKARLXII1873) vs ARC
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 En Psalm, till att föresjunga, Korah barnas.
1 Ouvi isto, vós todos os povos; inclinai os ouvidos, todos os moradores do mundo,
2 Hörer till, all folk; akter häruppå, alle I, som på denna tid lefven;
2 quer humildes quer grandes, tanto ricos como pobres.
3 Både den menige man och herrar, både rike och fattige; den ene med den andra.
3 A minha boca falará da sabedoria; e a meditação do meu coração será de entendimento.
4 Min mun skall tala vishet, och mitt hjerta förstånd.
4 Inclinarei os meus ouvidos a uma parábola; decifrarei o meu enigma na harpa.
5 Vi vilje ett godt ordspråk höra, och en skön dikt på harpo spela.
5 Por que temerei eu nos dias maus, quando me cercar a iniquidade dos que me armam ciladas?
6 Hvi skulle jag frukta mig i de onda dagar, när mina förtryckares ondska omfattar mig?
6 Aqueles que confiam na sua fazenda e se gloriam na multidão das suas riquezas,
7 Hvilke sig förlåta uppå sitt gods, och trotsa uppå sina stora rikedomar.
7 nenhum deles, de modo algum, pode remir a seu irmão ou dar a Deus o resgate dele
8 Kan dock en broder ingen förlösa, eller Gudi någon försona;
8 (pois a redenção da sua alma é caríssima, e seus recursos se esgotariam antes);
9 Ty det kostar för mycket att förlösa deras själ; så att han måste låta det bestå evinnerliga;
9 por isso, tampouco viverá para sempre ou deixará de ver a corrupção;
10 Om han ock än länge lefver, och grafvena icke ser.
10 porque vê que os sábios morrem, que perecem igualmente o louco e o bruto e deixam a outros os seus bens.
11 Ty man skall se, att sådana vise dock dö, så väl som de dårar och galne förgås, och måste låta sitt gods androm.
11 O seu pensamento interior é que as suas casas serão perpétuas, e as suas habitações, de geração em geração; dão às suas terras os seus próprios nomes.
12 Med deras tankar står det alltså: Deras hus vara förutan ända, deras boningar blifva ifrå slägte till slägte, och de hafva stora äro på jordene.
12 Todavia, o homem que está em honra não permanece; antes, é como os animais, que perecem.
13 Likväl kunna de icke blifva i sådana värdighet; utan måste hädan såsom fä.
13 Este caminho deles é a sua loucura; contudo, a sua posteridade aprova as suas palavras. (Selá)
14 Denna deras handel är allsamman galenskap; likväl lofva det deras efterkommande med sin mun. Sela.
14 Como ovelhas, são enterrados; a morte se alimentará deles; os retos terão domínio sobre eles na manhã; e a sua formosura na sepultura se consumirá, por não ter mais onde more.
15 De ligga i helvete såsom får, döden gnager dem; men de fromme skola hasteliga få råda öfver dem, och deras trotsan måste förgås; uti helvete måste de blifva.
15 Mas Deus remirá a minha alma do poder da sepultura, pois me receberá. (Selá)
16 Men Gud skall förlösa mina själ utu helvetes våld; ty han hafver upptagit mig. Sela.
16 Não temas quando alguém se enriquece, quando a glória da sua casa se engrandece.
17 Sköt der intet om, när en rik varder, om hans huses härlighet stor varder;
17 Porque, quando morrer, nada levará consigo, nem a sua glória o acompanhará.
18 Ty han skall i sin dödstid intet med sig taga, och hans härlighet far intet efter honom;
18 Ainda que na sua vida ele bendisse a sua alma, e os homens o louvem quando faz bem a si mesmo,
19 Utan han tröstar på detta goda lefvandet, och prisar det, när en gör sig goda dagar.
19 irá para a geração dos seus pais; eles nunca verão a luz.
20 Så fara de efter sina fäder, och få aldrig se ljuset. Korteliga: När en menniska är i värdighet, och hafver icke förstånd, så far hon hädan såsom fä.
20 O homem que está em honra, e não tem entendimento, é semelhante aos animais, que perecem.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 49, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.