Salmos 49

SweKarlXII1873: Svenska Karl XII:s Bibel (1873) (SM_SWEKARLXII1873) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 En Psalm, till att föresjunga, Korah barnas.
1 Ouçam isto, todos os povos! Escutem, todos os habitantes da terra!
2 Hörer till, all folk; akter häruppå, alle I, som på denna tid lefven;
2 Toda a humanidade, sem exceção, tanto ricos como pobres, prestem atenção!
3 Både den menige man och herrar, både rike och fattige; den ene med den andra.
3 Pois minhas palavras são sábias, e meus pensamentos, cheios de entendimento.
4 Min mun skall tala vishet, och mitt hjerta förstånd.
4 Ouço muitos provérbios com atenção e, ao som da harpa, explico enigmas.
5 Vi vilje ett godt ordspråk höra, och en skön dikt på harpo spela.
5 Por que terei medo quando vierem as dificuldades, quando inimigos perversos me cercarem?
6 Hvi skulle jag frukta mig i de onda dagar, när mina förtryckares ondska omfattar mig?
6 Eles confiam em seus bens e contam vantagem de suas grandes riquezas.
7 Hvilke sig förlåta uppå sitt gods, och trotsa uppå sina stora rikedomar.
7 Mas não são capazes de se redimir da morte e pagar um resgate a Deus.
8 Kan dock en broder ingen förlösa, eller Gudi någon försona;
8 O preço para resgatar uma vida é altíssimo, e ninguém é capaz de pagar o suficiente
9 Ty det kostar för mycket att förlösa deras själ; så att han måste låta det bestå evinnerliga;
9 para viver para sempre e jamais ver a sepultura.
10 Om han ock än länge lefver, och grafvena icke ser.
10 Os sábios, no fim, morrerão, como os tolos e os ignorantes, que deixam toda a sua riqueza para trás.
11 Ty man skall se, att sådana vise dock dö, så väl som de dårar och galne förgås, och måste låta sitt gods androm.
11 A sepultura é seu lar eterno, onde ficarão para sempre. Dão o próprio nome às suas terras,
12 Med deras tankar står det alltså: Deras hus vara förutan ända, deras boningar blifva ifrå slägte till slägte, och de hafva stora äro på jordene.
12 mas a sua fama não durará; como os animais, eles também morrerão.
13 Likväl kunna de icke blifva i sådana värdighet; utan måste hädan såsom fä.
13 Esse é o destino dos tolos, embora sejam admirados pelo que dizem. Interlúdio
14 Denna deras handel är allsamman galenskap; likväl lofva det deras efterkommande med sin mun. Sela.
14 Como ovelhas, são levados à sepultura, onde a morte será seu pastor. Pela manhã, os justos governarão sobre eles; seus corpos apodrecerão na sepultura, longe de suas grandes propriedades.
15 De ligga i helvete såsom får, döden gnager dem; men de fromme skola hasteliga få råda öfver dem, och deras trotsan måste förgås; uti helvete måste de blifva.
15 Quanto a mim, Deus resgatará minha vida e me livrará do poder da sepultura. Interlúdio
16 Men Gud skall förlösa mina själ utu helvetes våld; ty han hafver upptagit mig. Sela.
16 Portanto, não desanimem quando o perverso enriquecer e sua casa se tornar ainda mais luxuosa.
17 Sköt der intet om, när en rik varder, om hans huses härlighet stor varder;
17 Pois, quando morrer, nada levará consigo; sua riqueza não o acompanhará ao túmulo.
18 Ty han skall i sin dödstid intet med sig taga, och hans härlighet far intet efter honom;
18 Nesta vida, ele se considera afortunado e é elogiado por seu sucesso.
19 Utan han tröstar på detta goda lefvandet, och prisar det, när en gör sig goda dagar.
19 Contudo, morrerá como todos os seus antepassados e nunca mais voltará a ver a luz do dia.
20 Så fara de efter sina fäder, och få aldrig se ljuset. Korteliga: När en menniska är i värdighet, och hafver icke förstånd, så far hon hädan såsom fä.
20 Os que contam vantagem de suas riquezas nada entendem; como os animais, também morrerão.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 49, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.