Salmos 48

SweKarlXII1873: Svenska Karl XII:s Bibel (1873) (SM_SWEKARLXII1873) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 En Psalmvisa, Korah barnas.
1 Grande é o Senhor e mui digno de louvor na cidade do nosso Deus, no seu monte santo.
2 Stor är Herren, och högt berömd, uti vår Guds stad, på hans helga berg.
2 Formoso de sítio e alegria de toda a terra é o monte Sião sobre os lados do Norte, a cidade do grande Rei.
3 Det berget Zion är såsom en skön telning, på hvilko hela landet tröster; på den sidone norrut ligger den stora Konungens stad.
3 Deus é conhecido nos seus palácios por um alto refúgio.
4 Gud är känd i hans palats, att han beskärmaren är.
4 Porque eis que os reis se ajuntaram; eles passaram juntos.
5 Ty si, Konungar äro församlade, och med hvarannan framdragne.
5 Viram- no e ficaram maravilhados; ficaram assombrados e se apressaram em fugir.
6 De hafva förundrat sig, då de detta sågo; vordo häpne och omstörta.
6 Tremor ali os tomou, e dores, como de parturiente.
7 Bäfvande är dem der påkommet, ångest såsom ene födande qvinno.
7 Tu quebras as naus de Társis com um vento oriental.
8 Du sönderbråkar skeppen i hafvet, igenom östanväder.
8 Como o ouvimos, assim o vimos na cidade do Senhor dos Exércitos, na cidade do nosso Deus. Deus a confirmará para sempre. (Selá)
9 Såsom vi hört hafve, så se vi det på Herrans Zebaoths stad, vår Guds stad. Gud håller honom vid magt evinnerliga. Sela.
9 Lembramo-nos, ó Deus, da tua benignidade no meio do teu templo.
10 Gud, vi förbide dina godhet i ditt tempel.
10 Segundo é o teu nome, ó Deus, assim é o teu louvor, até aos confins da terra; a tua mão direita está cheia de justiça.
11 Gud, såsom ditt Namn, så är ock ditt lof, allt intill verldenes ändar; din högra hand är full med rättfärdighet.
11 Alegre-se o monte de Sião; alegrem-se as filhas de Judá por causa dos teus juízos.
12 Berget Zion fröjde sig, och Juda döttrar vare glada, för dina rätters skull.
12 Rodeai Sião; cercai-a; contai as suas torres;
13 Går omkring Zion och beskåder det; täljer dess torn;
13 notai bem os seus antemuros; observai os seus palácios, para que tudo narreis à geração seguinte.
14 Gifver granna akt uppå dess murar, och upphöjer dess palats; på det man derom må förkunna för efterkommanderna. Ty denne Guden är vår Gud, alltid och evinnerliga; han förer oss såsom ungdomen.
14 Porque este Deus é o nosso Deus para sempre; ele será nosso guia até à morte.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 48, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.