Salmos 109

SweKarlXII1873: Svenska Karl XII:s Bibel (1873) (SM_SWEKARLXII1873) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 En Psalm Davids, till att föresjunga. Gud, mitt lof, tig icke;
1 Ao mestre de canto. Salmo de Davi. Ó Deus de meu louvor, não fiqueis insensível,
2 Ty de hafva upplåtit sin ogudaktiga och falska mun emot mig, och tala emot mig med falska tungor.
2 porque contra mim se abriu boca ímpia e pérfida.
3 Och de tala hätskeliga emot mig allestäds, och strida emot mig utan sak.
3 Falaram-me com palavras mentirosas, com discursos odiosos me envolveram; e sem motivo me atacaram.
4 Derföre, att jag älskar dem, äro de emot mig; men jag beder.
4 Em resposta ao meu afeto me acusaram. Eu, porém, orava.
5 De bevisa mig ondt för godt, och hat för min kärlek.
5 Pagaram-me o bem com o mal, e o amor com o ódio.
6 Sätt ogudaktiga öfver honom, och Satan stånde på hans högra hand.
6 Suscitai contra ele um ímpio, levante-se à sua direita um acusador.
7 Den som sig af honom lära låter, hans lefverne vare ogudaktigt, och hans bön vare synd.
7 Quando o julgarem, saia condenado, e sem efeito o seu recurso.
8 Varde hans dagar få, och hans ämbete tage en annar.
8 Sejam abreviados os seus dias, tome outro o seu encargo.
9 Varde hans barn faderlös, och hans hustru enka.
9 Fiquem órfãos os seus filhos, e viúva a sua esposa.
10 Hans barn gånge husvill och tigge, och söke, såsom de der förderfvade äro.
10 Andem errantes e mendigos os seus filhos, expulsos de suas casas devastadas.
11 De ockrare utsuge allt det han hafver, och de främmande bortröfve hans gods.
11 Arrebate o credor todos os seus bens, estrangeiros pilhem o fruto de seu trabalho.
12 Och ingen bevise honom godt, och ingen förbarme sig öfver hans faderlösa.
12 Ninguém lhes tenha misericórdia, nem haja quem se condoa de seus órfãos.
13 Hans efterkommande varde utrotade; deras namn varde i androm led utplånad.
13 Exterminada seja a sua descendência, extinga-se o seu nome desde a segunda geração.
14 På hans fäders missgerning varde tänkt för Herranom, och hans moders synd varde intet utplånad.
14 Conserve o Senhor a lembrança da culpa de seus pais, jamais se apague o pecado de sua mãe.
15 Herren låte dem aldrig komma utu sin ögnasyn, och deras åminnelse varde utrotad på jordene;
15 Deus os tenha sempre presentes na memória, e risque-se da terra a sua lembrança,
16 Derföre att han så platt ingen barmhertighet hade; utan förföljde den elända och fattiga, och den bedröfvada, till att dräpa honom.
16 porque jamais pensou em ter misericórdia, mas perseguiu o pobre e desvalido e teve ódio mortal ao homem de coração abatido.
17 Och han ville hafva förbannelse, den skall ock komma honom; han ville icke välsignelse, så skall hon ock vara långt ifrå honom.
17 Amou a maldição: que ela caia sobre ele! Recusou a bênção: que ela o abandone!
18 Och han drog förbannelse uppå sig, såsom sina skjorto; och hon är ingången i hans inelfver, såsom vatten, och såsom olja uti hans ben.
18 Seja coberto de maldição como de um manto, que ela penetre em suas entranhas como água e se infiltre em seus ossos como óleo.
19 Hon varde honom såsom en klädnad, den han uppå sig hafver, och såsom ett bälte, der han allestädes omgjordar sig med.
19 Seja-lhe como a veste que o cobre, como um cinto que o cinja para sempre.
20 Alltså ske dem af Herranom, som mig emot äro, och tala ondt emot mina själ.
20 Esta, a paga do Senhor àqueles que me acusam e que só dizem mal de mim.
21 Men du, Herre, Herre, var du med mig för ditt Namns skull; ty din nåd är min tröst, fräls mig.
21 Mas vós, Senhor Deus, tratai-me segundo a honra de vosso nome. Salvai-me em nome de vossa benigna misericórdia,
22 Ty jag är fattig och elände; mitt hjerta är bedröfvadt i mig.
22 porque sou pobre e miserável; trago, dentro de mim, um coração ferido.
23 Jag går bort såsom en skugge, den fördrifven varder, och varder förjagad såsom gräshoppor.
23 Vou-me extinguindo como a sombra da tarde que declina, sou levado para longe como o gafanhoto.
24 Min knä äro svage af fasto, och mitt kött är magert, och hafver ingen fetma.
24 Vacilam-me os joelhos à força de jejuar, e meu corpo se definha de magreza.
25 Och jag måste vara deras begabberi; när de se mig, rista de sitt hufvud.
25 Fizeram-me objeto de escárnio, abanam a cabeça ao me ver.
26 Gör mig bistånd, Herre, min Gud; hjelp mig efter dina nåd;
26 Ajudai-me, Senhor, meu Deus. Salvai-me segundo a vossa misericórdia.
27 Att de måga förnimma, att det är din hand; att du, Herre, detta gör.
27 Que reconheçam aqui a vossa mão, e saibam que fostes vós que assim fizestes.
28 Förbanna de, så välsigna du; sätta de sig emot mig, så varde de till skam; men din tjenare glädje sig.
28 Enquanto amaldiçoam, abençoai-me. Sejam confundidos os que se insurgem contra mim, e que vosso servo seja cumulado de alegria.
29 Mine motståndare varde med försmädelse beklädde, och varde med sine skam öfvertäckte, såsom med en kjortel.
29 Cubram-se de ignomínia meus detratores, e envolvam-se de vergonha como de um manto.
30 Jag vill mycket tacka Herranom med min mun, och lofva honom ibland många.
30 Celebrarei altamente o Senhor, e o louvarei em meio à multidão,
31 Ty han står dem fattiga på högra handene, att han skall hjelpa honom ifrå dem som hans lif fördöma.
31 porque ele se pôs à direita do pobre, para o salvar dos que o condenam.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 109, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.