Salmos 109

SweKarlXII1873: Svenska Karl XII:s Bibel (1873) (SM_SWEKARLXII1873) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 En Psalm Davids, till att föresjunga. Gud, mitt lof, tig icke;
1 Eu te louvo, ó Deus. Não fiques assim silencioso.
2 Ty de hafva upplåtit sin ogudaktiga och falska mun emot mig, och tala emot mig med falska tungor.
2 Os maus e os mentirosos falam contra mim e me caluniam.
3 Och de tala hätskeliga emot mig allestäds, och strida emot mig utan sak.
3 Eles dizem coisas terríveis a meu respeito e me atacam sem motivo nenhum.
4 Derföre, att jag älskar dem, äro de emot mig; men jag beder.
4 Eles me acusam, embora eu os ame e tenha orado por eles.
5 De bevisa mig ondt för godt, och hat för min kärlek.
5 Eles pagam o bem com o mal e o amor, com o ódio.
6 Sätt ogudaktiga öfver honom, och Satan stånde på hans högra hand.
6 Ó Deus, escolhe um juiz corrupto para julgar o meu inimigo, e que o seu acusador seja um dos seus inimigos!
7 Den som sig af honom lära låter, hans lefverne vare ogudaktigt, och hans bön vare synd.
7 Quando for julgado, que ele seja condenado! Que até a sua oração seja considerada como pecado!
8 Varde hans dagar få, och hans ämbete tage en annar.
8 Que o meu inimigo morra logo, e que outra pessoa faça o trabalho que ele fazia!
9 Varde hans barn faderlös, och hans hustru enka.
9 Que os seus filhos fiquem órfãos, e que a sua mulher fique viúva!
10 Hans barn gånge husvill och tigge, och söke, såsom de der förderfvade äro.
10 Que os seus filhos fiquem sem lar e sejam mendigos! Que sejam expulsos das casas em ruínas, onde moram!
11 De ockrare utsuge allt det han hafver, och de främmande bortröfve hans gods.
11 Que tudo o que o meu inimigo tem seja tomado como pagamento das suas dívidas! E que estranhos fiquem com o que ele conseguiu com o seu esforço!
12 Och ingen bevise honom godt, och ingen förbarme sig öfver hans faderlösa.
12 Que ninguém seja bom para ele, e que não haja quem cuide dos seus filhos órfãos!
13 Hans efterkommande varde utrotade; deras namn varde i androm led utplånad.
13 Que todos os seus descendentes morram logo, e que o seu nome seja esquecido em pouco tempo!
14 På hans fäders missgerning varde tänkt för Herranom, och hans moders synd varde intet utplånad.
14 Que o Senhor Deus nunca esqueça dos pecados da sua mãe e sempre lembre da maldade dos seus antepassados!
15 Herren låte dem aldrig komma utu sin ögnasyn, och deras åminnelse varde utrotad på jordene;
15 Que o Senhor lembre sempre dos pecados deles, porém que eles mesmos sejam completamente esquecidos!
16 Derföre att han så platt ingen barmhertighet hade; utan förföljde den elända och fattiga, och den bedröfvada, till att dräpa honom.
16 Pois esse homem nunca pensou em fazer o bem, mas perseguiu e matou o pobre, o necessitado e o desamparado.
17 Och han ville hafva förbannelse, den skall ock komma honom; han ville icke välsignelse, så skall hon ock vara långt ifrå honom.
17 Ele gostava de amaldiçoar: que a maldição caia sobre ele! Ele não gostava de abençoar: que ninguém o abençoe!
18 Och han drog förbannelse uppå sig, såsom sina skjorto; och hon är ingången i hans inelfver, såsom vatten, och såsom olja uti hans ben.
18 Para ele, era tão fácil amaldiçoar como se vestir. Que as suas maldições entrem nele como água e cheguem até os seus ossos como azeite!
19 Hon varde honom såsom en klädnad, den han uppå sig hafver, och såsom ett bälte, der han allestädes omgjordar sig med.
19 Que as maldições nunca o larguem! Que seja como a roupa que o cobre e como o cinto que ele usa!
20 Alltså ske dem af Herranom, som mig emot äro, och tala ondt emot mina själ.
20 Ó Senhor Deus, paga assim aos meus inimigos e aos que falam mal de mim!
21 Men du, Herre, Herre, var du med mig för ditt Namns skull; ty din nåd är min tröst, fräls mig.
21 Mas, quanto a mim, ó ajuda-me como prometeste e livra-me, pois és bom e amoroso!
22 Ty jag är fattig och elände; mitt hjerta är bedröfvadt i mig.
22 Eu sou pobre e necessitado; estou ferido no fundo do coração.
23 Jag går bort såsom en skugge, den fördrifven varder, och varder förjagad såsom gräshoppor.
23 Vou me acabando como a sombra do anoitecer; sou levado pelo vento como se eu fosse um inseto.
24 Min knä äro svage af fasto, och mitt kött är magert, och hafver ingen fetma.
24 De tanto eu jejuar, os meus joelhos tremem, e o meu corpo é pele e osso.
25 Och jag måste vara deras begabberi; när de se mig, rista de sitt hufvud.
25 Quando os outros me veem, caçoam de mim e, zombando, balançam a cabeça.
26 Gör mig bistånd, Herre, min Gud; hjelp mig efter dina nåd;
26 Ajuda-me, ó Senhor , meu Deus! Salva-me por causa do amor que tens por mim.
27 Att de måga förnimma, att det är din hand; att du, Herre, detta gör.
27 Que os meus inimigos fiquem sabendo que és tu que me salvas!
28 Förbanna de, så välsigna du; sätta de sig emot mig, så varde de till skam; men din tjenare glädje sig.
28 Eles podem me amaldiçoar, mas tu me abençoarás. Que os meus perseguidores sejam derrotados, e que eu, que sou teu fique alegre!
29 Mine motståndare varde med försmädelse beklädde, och varde med sine skam öfvertäckte, såsom med en kjortel.
29 Que sobre os meus inimigos caia a desgraça, e que a humilhação os cubra como roupa!
30 Jag vill mycket tacka Herranom med min mun, och lofva honom ibland många.
30 Em voz alta, darei graças a Deus, o eu o louvarei na reunião do povo
31 Ty han står dem fattiga på högra handene, att han skall hjelpa honom ifrå dem som hans lif fördöma.
31 porque ele defende o pobre para salvá-lo daqueles que o condenam à morte.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 109, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.