Salmos 109
SweKarlXII1873: Svenska Karl XII:s Bibel (1873) (SM_SWEKARLXII1873) vs NAA
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 En Psalm Davids, till att föresjunga. Gud, mitt lof, tig icke;
1 Ó Deus do meu louvor, não te cales!
2 Ty de hafva upplåtit sin ogudaktiga och falska mun emot mig, och tala emot mig med falska tungor.
2 Pois contra mim se abriram lábios maldosos e fraudulentos; com língua mentirosa falam contra mim.
3 Och de tala hätskeliga emot mig allestäds, och strida emot mig utan sak.
3 Cercam-me com palavras odiosas e me atacam sem motivo.
4 Derföre, att jag älskar dem, äro de emot mig; men jag beder.
4 Em paga do meu amor, me hostilizam; eu, porém, oro.
5 De bevisa mig ondt för godt, och hat för min kärlek.
5 Pagaram-me o bem com o mal; o amor, com ódio.
6 Sätt ogudaktiga öfver honom, och Satan stånde på hans högra hand.
6 Suscita contra ele um ímpio, e que à sua direita esteja um acusador.
7 Den som sig af honom lära låter, hans lefverne vare ogudaktigt, och hans bön vare synd.
7 Quando o julgarem, que ele seja condenado; e que a oração dele seja tida como pecado.
8 Varde hans dagar få, och hans ämbete tage en annar.
8 Sejam poucos os seus dias, e outro tome o seu encargo.
9 Varde hans barn faderlös, och hans hustru enka.
9 Fiquem órfãos os seus filhos, e viúva, a sua esposa.
10 Hans barn gånge husvill och tigge, och söke, såsom de der förderfvade äro.
10 Andem errantes os seus filhos e mendiguem; e sejam expulsos das ruínas de suas casas.
11 De ockrare utsuge allt det han hafver, och de främmande bortröfve hans gods.
11 Que um credor se aposse de tudo o que ele tem; que estranhos saqueiem o fruto do seu trabalho.
12 Och ingen bevise honom godt, och ingen förbarme sig öfver hans faderlösa.
12 Ninguém tenha misericórdia dele, nem haja quem se compadeça dos seus filhos órfãos.
13 Hans efterkommande varde utrotade; deras namn varde i androm led utplånad.
13 Desapareça a sua posteridade, e que o seu nome se extinga na geração seguinte.
14 På hans fäders missgerning varde tänkt för Herranom, och hans moders synd varde intet utplånad.
14 Que a iniquidade de seus pais fique viva na memória do e não se apague o pecado de sua mãe.
15 Herren låte dem aldrig komma utu sin ögnasyn, och deras åminnelse varde utrotad på jordene;
15 Permaneçam ante os olhos do para que faça desaparecer da terra a sua memória.
16 Derföre att han så platt ingen barmhertighet hade; utan förföljde den elända och fattiga, och den bedröfvada, till att dräpa honom.
16 Porque ele não se lembrou de usar de misericórdia, mas perseguiu o pobre e o necessitado, bem como o quebrantado de coração, para os entregar à morte.
17 Och han ville hafva förbannelse, den skall ock komma honom; han ville icke välsignelse, så skall hon ock vara långt ifrå honom.
17 Amou a maldição: que ela o apanhe! Não quis a bênção: que ela se afaste dele.
18 Och han drog förbannelse uppå sig, såsom sina skjorto; och hon är ingången i hans inelfver, såsom vatten, och såsom olja uti hans ben.
18 Vestiu-se de maldição como de uma túnica: que ela penetre, como água, no seu interior, e nos seus ossos, como azeite.
19 Hon varde honom såsom en klädnad, den han uppå sig hafver, och såsom ett bälte, der han allestädes omgjordar sig med.
19 Seja para ele como a roupa que o cobre e como o cinto com que sempre se cinge.
20 Alltså ske dem af Herranom, som mig emot äro, och tala ondt emot mina själ.
20 Que esta seja, da parte do a recompensa dos que me acusam e dos que falam mal de mim.
21 Men du, Herre, Herre, var du med mig för ditt Namns skull; ty din nåd är min tröst, fräls mig.
21 Mas tu, Senhor Deus, age por mim, por amor do teu nome; livra-me, porque é boa a tua misericórdia.
22 Ty jag är fattig och elände; mitt hjerta är bedröfvadt i mig.
22 Porque sou pobre e necessitado e, dentro de mim, sinto ferido o coração.
23 Jag går bort såsom en skugge, den fördrifven varder, och varder förjagad såsom gräshoppor.
23 Vou passando, como a sombra que declina; sou atirado para longe, como um gafanhoto.
24 Min knä äro svage af fasto, och mitt kött är magert, och hafver ingen fetma.
24 De tanto jejuar, os meus joelhos vacilam, e o meu corpo definha de magreza.
25 Och jag måste vara deras begabberi; när de se mig, rista de sitt hufvud.
25 Tornei-me para eles objeto de zombaria; quando me veem, balançam a cabeça.
26 Gör mig bistånd, Herre, min Gud; hjelp mig efter dina nåd;
26 Socorre-me, Senhor , meu Deus! Salva-me segundo a tua misericórdia.
27 Att de måga förnimma, att det är din hand; att du, Herre, detta gör.
27 Para que saibam que isso vem das tuas mãos; que tu,
28 Förbanna de, så välsigna du; sätta de sig emot mig, så varde de till skam; men din tjenare glädje sig.
28 Amaldiçoem eles, mas tu, abençoa. Sejam envergonhados os que se levantam contra mim; alegre-se, porém, o teu servo.
29 Mine motståndare varde med försmädelse beklädde, och varde med sine skam öfvertäckte, såsom med en kjortel.
29 Cubram-se de vexame os meus adversários, e a sua própria vergonha os envolva como um manto.
30 Jag vill mycket tacka Herranom med min mun, och lofva honom ibland många.
30 Muitas graças darei ao Senhor com os meus lábios; eu o louvarei no meio da multidão;
31 Ty han står dem fattiga på högra handene, att han skall hjelpa honom ifrå dem som hans lif fördöma.
31 porque ele se põe à direita do pobre, para o livrar daqueles que o condenam.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 109, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.