Salmos 109

SweKarlXII1873: Svenska Karl XII:s Bibel (1873) (SM_SWEKARLXII1873) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 En Psalm Davids, till att föresjunga. Gud, mitt lof, tig icke;
1 Ó Deus, a quem eu louvo, não permaneças calado,
2 Ty de hafva upplåtit sin ogudaktiga och falska mun emot mig, och tala emot mig med falska tungor.
2 enquanto os perversos me caluniam e falam mentiras a meu respeito.
3 Och de tala hätskeliga emot mig allestäds, och strida emot mig utan sak.
3 Eles me cercam de palavras odiosas e me atacam sem motivo.
4 Derföre, att jag älskar dem, äro de emot mig; men jag beder.
4 Retribuem meu amor com acusações, mesmo enquanto oro por eles.
5 De bevisa mig ondt för godt, och hat för min kärlek.
5 Pagam-me o bem com o mal, e o amor, com o ódio.
6 Sätt ogudaktiga öfver honom, och Satan stånde på hans högra hand.
6 Que um perverso testemunhe contra ele, e um acusador o leve a julgamento.
7 Den som sig af honom lära låter, hans lefverne vare ogudaktigt, och hans bön vare synd.
7 Quando julgarem sua causa, que o declarem culpado; considerem pecado suas orações.
8 Varde hans dagar få, och hans ämbete tage en annar.
8 Que sua vida seja curta, e outro ocupe seu lugar.
9 Varde hans barn faderlös, och hans hustru enka.
9 Que seus filhos se tornem órfãos, e sua esposa, viúva.
10 Hans barn gånge husvill och tigge, och söke, såsom de der förderfvade äro.
10 Que seus filhos andem sem rumo, como mendigos, e sejam expulsos de
11 De ockrare utsuge allt det han hafver, och de främmande bortröfve hans gods.
11 Que os credores tomem todos os seus bens, e estranhos levem o fruto de seu trabalho.
12 Och ingen bevise honom godt, och ingen förbarme sig öfver hans faderlösa.
12 Que ninguém o trate com bondade, nem tenha compaixão de seus órfãos.
13 Hans efterkommande varde utrotade; deras namn varde i androm led utplånad.
13 Que todos os seus descendentes morram; que o nome de sua família seja apagado na geração seguinte.
14 På hans fäders missgerning varde tänkt för Herranom, och hans moders synd varde intet utplånad.
14 Que o S enhor nunca se esqueça dos pecados de seus antepassados; que os pecados de sua mãe jamais sejam apagados.
15 Herren låte dem aldrig komma utu sin ögnasyn, och deras åminnelse varde utrotad på jordene;
15 Que o S enhor se lembre sempre de sua culpa; que seu nome seja de todo esquecido.
16 Derföre att han så platt ingen barmhertighet hade; utan förföljde den elända och fattiga, och den bedröfvada, till att dräpa honom.
16 Pois não quis ser bondoso com os outros; foi no encalço dos pobres e necessitados e perseguiu até a morte os de coração quebrantado.
17 Och han ville hafva förbannelse, den skall ock komma honom; han ville icke välsignelse, så skall hon ock vara långt ifrå honom.
17 Gostava de amaldiçoar; agora, que ele próprio seja amaldiçoado. Não tinha prazer em abençoar; agora, que ele não seja abençoado.
18 Och han drog förbannelse uppå sig, såsom sina skjorto; och hon är ingången i hans inelfver, såsom vatten, och såsom olja uti hans ben.
18 Para ele, amaldiçoar é como a roupa que ele veste, como a água que bebe, como os alimentos saborosos que come.
19 Hon varde honom såsom en klädnad, den han uppå sig hafver, och såsom ett bälte, der han allestädes omgjordar sig med.
19 Agora, que suas maldições voltem para ele; apeguem-se a seu corpo como roupas, amarrem-se em torno dele como um cinto.
20 Alltså ske dem af Herranom, som mig emot äro, och tala ondt emot mina själ.
20 Que essas maldições se tornem castigo do S enhor para meus acusadores, para os que falam mal de mim.
21 Men du, Herre, Herre, var du med mig för ditt Namns skull; ty din nåd är min tröst, fräls mig.
21 Quanto a mim, ó S enhor Soberano, trata-me bem, por causa do teu nome; livra-me, porque és fiel e bom.
22 Ty jag är fattig och elände; mitt hjerta är bedröfvadt i mig.
22 Pois sou pobre e necessitado, e meu coração está ferido.
23 Jag går bort såsom en skugge, den fördrifven varder, och varder förjagad såsom gräshoppor.
23 Vou desaparecendo, como a sombra ao entardecer; sou lançado para longe, como um gafanhoto.
24 Min knä äro svage af fasto, och mitt kött är magert, och hafver ingen fetma.
24 De tanto jejuar, meus joelhos estão fracos; não passo de pele e osso.
25 Och jag måste vara deras begabberi; när de se mig, rista de sitt hufvud.
25 Sou motivo de zombaria em todo lugar; quando me veem, balançam a cabeça em desprezo.
26 Gör mig bistånd, Herre, min Gud; hjelp mig efter dina nåd;
26 Ajuda-me, S enhor , meu Deus; salva-me por causa do teu amor!
27 Att de måga förnimma, att det är din hand; att du, Herre, detta gör.
27 Que eles reconheçam que isso veio de ti, que tu mesmo o fizeste, S
28 Förbanna de, så välsigna du; sätta de sig emot mig, så varde de till skam; men din tjenare glädje sig.
28 Que importa se me amaldiçoarem? Tu me abençoarás! Quando me atacarem, serão envergonhados; mas eu, teu servo, continuarei a me alegrar!
29 Mine motståndare varde med försmädelse beklädde, och varde med sine skam öfvertäckte, såsom med en kjortel.
29 Que meus acusadores sejam vestidos de humilhação, que a vergonha os cubra como um manto.
30 Jag vill mycket tacka Herranom med min mun, och lofva honom ibland många.
30 Eu, porém, sempre darei graças ao S enhor ; louvarei seu nome diante de todos.
31 Ty han står dem fattiga på högra handene, att han skall hjelpa honom ifrå dem som hans lif fördöma.
31 Pois ele está junto aos necessitados, pronto para salvá-los dos que os condenam.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 109, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.