Salmos 109
SweKarlXII1873: Svenska Karl XII:s Bibel (1873) (SM_SWEKARLXII1873) vs ARIB
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 En Psalm Davids, till att föresjunga. Gud, mitt lof, tig icke;
1 Ó Deus do meu louvor, não te cales;
2 Ty de hafva upplåtit sin ogudaktiga och falska mun emot mig, och tala emot mig med falska tungor.
2 pois a boca do ímpio e a boca fraudulenta se abrem contra mim; falam contra mim com uma língua mentirosa.
3 Och de tala hätskeliga emot mig allestäds, och strida emot mig utan sak.
3 Eles me cercam com palavras de ódio, e pelejam contra mim sem causa.
4 Derföre, att jag älskar dem, äro de emot mig; men jag beder.
4 Em paga do meu amor são meus adversários; mas eu me dedico à oração.
5 De bevisa mig ondt för godt, och hat för min kärlek.
5 Retribuem-me o mal pelo bem, e o ódio pelo amor.
6 Sätt ogudaktiga öfver honom, och Satan stånde på hans högra hand.
6 Põe sobre ele um ímpio, e esteja à sua direita um acusador.
7 Den som sig af honom lära låter, hans lefverne vare ogudaktigt, och hans bön vare synd.
7 Quando ele for julgado, saia condenado; e em pecado se lhe torne a sua oração!
8 Varde hans dagar få, och hans ämbete tage en annar.
8 Sejam poucos os seus dias, e outro tome o seu ofício!
9 Varde hans barn faderlös, och hans hustru enka.
9 Fiquem órfãos os seus filhos, e viúva a sua mulher!
10 Hans barn gånge husvill och tigge, och söke, såsom de der förderfvade äro.
10 Andem errantes os seus filhos, e mendiguem; esmolem longe das suas habitações assoladas.
11 De ockrare utsuge allt det han hafver, och de främmande bortröfve hans gods.
11 O credor lance mão de tudo quanto ele tenha, e despojem-no os estranhos do fruto do seu trabalho!
12 Och ingen bevise honom godt, och ingen förbarme sig öfver hans faderlösa.
12 Não haja ninguém que se compadeça dele, nem haja quem tenha pena dos seus órfãos!
13 Hans efterkommande varde utrotade; deras namn varde i androm led utplånad.
13 Seja extirpada a sua posteridade; o seu nome seja apagado na geração seguinte!
14 På hans fäders missgerning varde tänkt för Herranom, och hans moders synd varde intet utplånad.
14 Esteja na memória do Senhor a iniqüidade de seus pais; e não se apague o pecado de sua mãe!
15 Herren låte dem aldrig komma utu sin ögnasyn, och deras åminnelse varde utrotad på jordene;
15 Antes estejam sempre perante o Senhor, para que ele faça desaparecer da terra a memória deles!
16 Derföre att han så platt ingen barmhertighet hade; utan förföljde den elända och fattiga, och den bedröfvada, till att dräpa honom.
16 Porquanto não se lembrou de usar de benignidade; antes perseguiu o varão aflito e o necessitado, como também o quebrantado de coração, para o matar.
17 Och han ville hafva förbannelse, den skall ock komma honom; han ville icke välsignelse, så skall hon ock vara långt ifrå honom.
17 Visto que amou a maldição, que ela lhe sobrevenha! Como não desejou a bênção, que ela se afaste dele!
18 Och han drog förbannelse uppå sig, såsom sina skjorto; och hon är ingången i hans inelfver, såsom vatten, och såsom olja uti hans ben.
18 Assim como se vestiu de maldição como dum vestido, assim penetre ela nas suas entranhas como água, e em seus ossos como azeite!
19 Hon varde honom såsom en klädnad, den han uppå sig hafver, och såsom ett bälte, der han allestädes omgjordar sig med.
19 Seja para ele como o vestido com que ele se cobre, e como o cinto com que sempre anda cingido!
20 Alltså ske dem af Herranom, som mig emot äro, och tala ondt emot mina själ.
20 Seja este, da parte do Senhor, o galardão dos meus adversários, e dos que falam mal contra mim!
21 Men du, Herre, Herre, var du med mig för ditt Namns skull; ty din nåd är min tröst, fräls mig.
21 Mas tu, ó Deus, meu Senhor age em meu favor por amor do teu nome; pois que é boa a tua benignidade, livra-me;
22 Ty jag är fattig och elände; mitt hjerta är bedröfvadt i mig.
22 pois sou pobre e necessitado, e dentro de mim está ferido o meu coração.
23 Jag går bort såsom en skugge, den fördrifven varder, och varder förjagad såsom gräshoppor.
23 Eis que me vou como a sombra que declina; sou arrebatado como o gafanhoto.
24 Min knä äro svage af fasto, och mitt kött är magert, och hafver ingen fetma.
24 Os meus joelhos estão enfraquecidos pelo jejum, e a minha carne perde a sua gordura.
25 Och jag måste vara deras begabberi; när de se mig, rista de sitt hufvud.
25 Eu sou para eles objeto de opróbrio; ao me verem, meneiam a cabeça.
26 Gör mig bistånd, Herre, min Gud; hjelp mig efter dina nåd;
26 Ajuda-me, Senhor, Deus meu; salva-me segundo a tua benignidade.
27 Att de måga förnimma, att det är din hand; att du, Herre, detta gör.
27 Saibam que nisto está a tua mão, e que tu, Senhor, o fizeste.
28 Förbanna de, så välsigna du; sätta de sig emot mig, så varde de till skam; men din tjenare glädje sig.
28 Amaldiçoem eles, mas abençoa tu; fiquem confundidos os meus adversários; mas alegre-se o teu servo!
29 Mine motståndare varde med försmädelse beklädde, och varde med sine skam öfvertäckte, såsom med en kjortel.
29 Vistam-se de ignomínia os meus acusadores, e cubram-se da sua própria vergonha como dum manto!
30 Jag vill mycket tacka Herranom med min mun, och lofva honom ibland många.
30 Muitas graças darei ao Senhor com a minha boca;
31 Ty han står dem fattiga på högra handene, att han skall hjelpa honom ifrå dem som hans lif fördöma.
31 Pois ele se coloca à direita do poder, para o salvar dos que o condenam.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 109, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.