Salmos 109

SweKarlXII1873: Svenska Karl XII:s Bibel (1873) (SM_SWEKARLXII1873) vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 En Psalm Davids, till att föresjunga. Gud, mitt lof, tig icke;
1 Ó Deus do meu louvor, não te cales,
2 Ty de hafva upplåtit sin ogudaktiga och falska mun emot mig, och tala emot mig med falska tungor.
2 Pois a boca do ímpio e a boca do enganador estão abertas contra mim. Têm falado contra mim com uma língua mentirosa.
3 Och de tala hätskeliga emot mig allestäds, och strida emot mig utan sak.
3 Eles me cercaram com palavras odiosas, e pelejaram contra mim sem causa.
4 Derföre, att jag älskar dem, äro de emot mig; men jag beder.
4 Em recompensa do meu amor são meus adversários; mas eu faço oração.
5 De bevisa mig ondt för godt, och hat för min kärlek.
5 E me deram mal pelo bem, e ódio pelo meu amor.
6 Sätt ogudaktiga öfver honom, och Satan stånde på hans högra hand.
6 Põe sobre ele um ímpio, e Satanás esteja à sua direita.
7 Den som sig af honom lära låter, hans lefverne vare ogudaktigt, och hans bön vare synd.
7 Quando for julgado, saia condenado; e a sua oração se lhe torne em pecado.
8 Varde hans dagar få, och hans ämbete tage en annar.
8 Sejam poucos os seus dias, e outro tome o seu ofício.
9 Varde hans barn faderlös, och hans hustru enka.
9 Sejam órfãos os seus filhos, e viúva sua mulher.
10 Hans barn gånge husvill och tigge, och söke, såsom de der förderfvade äro.
10 Sejam vagabundos e pedintes os seus filhos, e busquem pão fora dos seus lugares desolados.
11 De ockrare utsuge allt det han hafver, och de främmande bortröfve hans gods.
11 Lance o credor mão de tudo quanto tenha, e despojem os estranhos o seu trabalho.
12 Och ingen bevise honom godt, och ingen förbarme sig öfver hans faderlösa.
12 Não haja ninguém que se compadeça dele, nem haja quem favoreça os seus órfãos.
13 Hans efterkommande varde utrotade; deras namn varde i androm led utplånad.
13 Desapareça a sua posteridade, o seu nome seja apagado na seguinte geração.
14 På hans fäders missgerning varde tänkt för Herranom, och hans moders synd varde intet utplånad.
14 Esteja na memória do Senhor a iniqüidade de seus pais, e não se apague o pecado de sua mãe.
15 Herren låte dem aldrig komma utu sin ögnasyn, och deras åminnelse varde utrotad på jordene;
15 Antes estejam sempre perante o Senhor, para que faça desaparecer a sua memória da terra.
16 Derföre att han så platt ingen barmhertighet hade; utan förföljde den elända och fattiga, och den bedröfvada, till att dräpa honom.
16 Porquanto não se lembrou de fazer misericórdia; antes perseguiu ao homem aflito e ao necessitado, para que pudesse até matar o quebrantado de coração.
17 Och han ville hafva förbannelse, den skall ock komma honom; han ville icke välsignelse, så skall hon ock vara långt ifrå honom.
17 Visto que amou a maldição, ela lhe sobrevenha, e assim como não desejou a bênção, ela se afaste dele.
18 Och han drog förbannelse uppå sig, såsom sina skjorto; och hon är ingången i hans inelfver, såsom vatten, och såsom olja uti hans ben.
18 Assim como se vestiu de maldição, como sua roupa assim penetre ela nas suas entranhas, como água, e em seus ossos como azeite.
19 Hon varde honom såsom en klädnad, den han uppå sig hafver, och såsom ett bälte, der han allestädes omgjordar sig med.
19 Seja para ele como a roupa que o cobre, e como cinto que o cinja sempre.
20 Alltså ske dem af Herranom, som mig emot äro, och tala ondt emot mina själ.
20 Seja este o galardão dos meus contrários, da parte do Senhor, e dos que falam mal contra a minha alma.
21 Men du, Herre, Herre, var du med mig för ditt Namns skull; ty din nåd är min tröst, fräls mig.
21 Mas tu, ó DEUS o Senhor, trata comigo por amor do teu nome, porque a tua misericórdia é boa, livra-me,
22 Ty jag är fattig och elände; mitt hjerta är bedröfvadt i mig.
22 Pois estou aflito e necessitado, e o meu coração está ferido dentro de mim.
23 Jag går bort såsom en skugge, den fördrifven varder, och varder förjagad såsom gräshoppor.
23 Vou-me como a sombra que declina; sou sacudido como o gafanhoto.
24 Min knä äro svage af fasto, och mitt kött är magert, och hafver ingen fetma.
24 De jejuar estão enfraquecidos os meus joelhos, e a minha carne emagrece.
25 Och jag måste vara deras begabberi; när de se mig, rista de sitt hufvud.
25 E ainda lhes sou opróbrio; quando me contemplam, movem as cabeças.
26 Gör mig bistånd, Herre, min Gud; hjelp mig efter dina nåd;
26 Ajuda-me, ó Senhor meu Deus, salva-me segundo a tua misericórdia.
27 Att de måga förnimma, att det är din hand; att du, Herre, detta gör.
27 Para que saibam que esta é a tua mão, e que tu, Senhor, o fizeste.
28 Förbanna de, så välsigna du; sätta de sig emot mig, så varde de till skam; men din tjenare glädje sig.
28 Amaldiçoem eles, mas abençoa tu; quando se levantarem fiquem confundidos; e alegre-se o teu servo.
29 Mine motståndare varde med försmädelse beklädde, och varde med sine skam öfvertäckte, såsom med en kjortel.
29 Vistam-se os meus adversários de vergonha, e cubram-se com a sua própria confusão como com uma capa.
30 Jag vill mycket tacka Herranom med min mun, och lofva honom ibland många.
30 Louvarei grandemente ao Senhor com a minha boca; louvá-lo-ei entre a multidão.
31 Ty han står dem fattiga på högra handene, att han skall hjelpa honom ifrå dem som hans lif fördöma.
31 Pois se porá à direita do pobre, para o livrar dos que condenam a sua alma.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 109, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.