Salmos 109
SweKarlXII1873: Svenska Karl XII:s Bibel (1873) (SM_SWEKARLXII1873) vs BKJ
BKJ BKJ
1 En Psalm Davids, till att föresjunga. Gud, mitt lof, tig icke;
1 Ao Músico-chefe, Salmo de Davi. Não te cales, ó Deus do meu louvor.
2 Ty de hafva upplåtit sin ogudaktiga och falska mun emot mig, och tala emot mig med falska tungor.
2 Pois a boca do perverso e a boca do enganoso estão abertas contra mim; eles falaram contra mim com língua mentirosa.
3 Och de tala hätskeliga emot mig allestäds, och strida emot mig utan sak.
3 Eles também me cercaram com palavras de ódio, e lutaram contra mim sem causa.
4 Derföre, att jag älskar dem, äro de emot mig; men jag beder.
4 Por causa do meu amor eles são meus adversários, mas eu me dou à oração.
5 De bevisa mig ondt för godt, och hat för min kärlek.
5 E eles me retribuíram o mal pelo bem, e o ódio por meu amor.
6 Sätt ogudaktiga öfver honom, och Satan stånde på hans högra hand.
6 Põe tu um homem perverso sobre ele, e que Satanás fique em sua direita.
7 Den som sig af honom lära låter, hans lefverne vare ogudaktigt, och hans bön vare synd.
7 Quando ele for julgado; seja condenado, e a sua oração se torne pecado.
8 Varde hans dagar få, och hans ämbete tage en annar.
8 Que seus dias sejam poucos, e que outro tome seu ofício.
9 Varde hans barn faderlös, och hans hustru enka.
9 Que seus filhos sejam órfãos, e sua esposa, viúva.
10 Hans barn gånge husvill och tigge, och söke, såsom de der förderfvade äro.
10 Que seus filhos sejam continuamente vagabundos, e pedintes; que eles também busquem seu pão em lugares desolados.
11 De ockrare utsuge allt det han hafver, och de främmande bortröfve hans gods.
11 Que o extorquidor apanhe tudo o que ele tem, e os estranhos despojem do seu trabalho.
12 Och ingen bevise honom godt, och ingen förbarme sig öfver hans faderlösa.
12 Que não haja ninguém que estenda a misericórdia até ele; nem haja ninguém para favorecer suas crianças órfãs.
13 Hans efterkommande varde utrotade; deras namn varde i androm led utplånad.
13 Que a sua posteridade seja cortada fora; e na geração seguinte que o nome deles seja apagado.
14 På hans fäders missgerning varde tänkt för Herranom, och hans moders synd varde intet utplånad.
14 Que a iniquidade de seus pais seja lembrada com o SENHOR; e que os pecados de sua mãe não sejam apagados.
15 Herren låte dem aldrig komma utu sin ögnasyn, och deras åminnelse varde utrotad på jordene;
15 Que eles estejam continuamente diante do SENHOR; que ele corte fora a lembrança deles da terra.
16 Derföre att han så platt ingen barmhertighet hade; utan förföljde den elända och fattiga, och den bedröfvada, till att dräpa honom.
16 Porque aquele que não se lembra de mostrar misericórdia, mas persegue o pobre e o homem necessitado, para que pudesse até mesmo matar o quebrantado de coração.
17 Och han ville hafva förbannelse, den skall ock komma honom; han ville icke välsignelse, så skall hon ock vara långt ifrå honom.
17 como ele amou amaldiçoar, que a mesma venha a ele; como ele não se deleitou em abençoar, ela se afaste dele.
18 Och han drog förbannelse uppå sig, såsom sina skjorto; och hon är ingången i hans inelfver, såsom vatten, och såsom olja uti hans ben.
18 Como ele se vestiu com o amaldiçoar como que com sua vestimenta, que ela entre em suas entranhas como água, e como óleo em seus ossos.
19 Hon varde honom såsom en klädnad, den han uppå sig hafver, och såsom ett bälte, der han allestädes omgjordar sig med.
19 Seja para ele como a roupa que o cobre, e por cinturão com o qual ele é cingido continuamente.
20 Alltså ske dem af Herranom, som mig emot äro, och tala ondt emot mina själ.
20 Que esta seja a recompensa dos meus adversários vinda do SENHOR, e daqueles que falam o mal contra a minha alma.
21 Men du, Herre, Herre, var du med mig för ditt Namns skull; ty din nåd är min tröst, fräls mig.
21 Mas faze tu por mim, ó DEUS, o Senhor, por causa do teu nome; porque a tua misericórdia é boa, livra-me.
22 Ty jag är fattig och elände; mitt hjerta är bedröfvadt i mig.
22 Pois sou pobre e necessitado, e o meu coração está ferido dentro de mim.
23 Jag går bort såsom en skugge, den fördrifven varder, och varder förjagad såsom gräshoppor.
23 Vou-me como a sombra quando declina; sou sacudido para cima e para baixo como a locusta.
24 Min knä äro svage af fasto, och mitt kött är magert, och hafver ingen fetma.
24 Meus joelhos estão fracos pelo jejum, e a minha carne tem falta de gordura.
25 Och jag måste vara deras begabberi; när de se mig, rista de sitt hufvud.
25 Também me tornei uma vergonha para eles; quando olharam para mim, balançaram as suas cabeças.
26 Gör mig bistånd, Herre, min Gud; hjelp mig efter dina nåd;
26 Ajuda-me, ó SENHOR, meu Deus; ó salva-me segundo a tua misericórdia.
27 Att de måga förnimma, att det är din hand; att du, Herre, detta gör.
27 Que eles saibam que esta é a tua mão; que tu, SENHOR, o fizeste.
28 Förbanna de, så välsigna du; sätta de sig emot mig, så varde de till skam; men din tjenare glädje sig.
28 Que amaldiçoem, mas abençoa tu; quando eles se levantarem, que sejam envergonhados, mas que o teu servo se regozije.
29 Mine motståndare varde med försmädelse beklädde, och varde med sine skam öfvertäckte, såsom med en kjortel.
29 Que meus adversários se vistam de vergonha, e se cubram com sua própria confusão, como que com um manto.
30 Jag vill mycket tacka Herranom med min mun, och lofva honom ibland många.
30 Eu louvarei grandemente o SENHOR com a minha boca; sim, eu o louvarei entre a multidão.
31 Ty han står dem fattiga på högra handene, att han skall hjelpa honom ifrå dem som hans lif fördöma.
31 Pois ele estará à direita do pobre, para salvá-lo daqueles que condenam sua alma.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 109, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.