Salmos 109
SweKarlXII1873: Svenska Karl XII:s Bibel (1873) (SM_SWEKARLXII1873) vs NVI
NVI Nova Versão Internacional
1 En Psalm Davids, till att föresjunga. Gud, mitt lof, tig icke;
1 Ó Deus, a quem louvo, não fiques indiferente,
2 Ty de hafva upplåtit sin ogudaktiga och falska mun emot mig, och tala emot mig med falska tungor.
2 pois homens ímpios e falsos dizem calúnias contra mim, e falam mentiras a meu respeito.
3 Och de tala hätskeliga emot mig allestäds, och strida emot mig utan sak.
3 Eles me cercaram com palavras carregadas de ódio; atacaram-me sem motivo.
4 Derföre, att jag älskar dem, äro de emot mig; men jag beder.
4 Em troca da minha amizade eles me acusam, mas eu permaneço em oração.
5 De bevisa mig ondt för godt, och hat för min kärlek.
5 Retribuem-me o bem com o mal, e a minha amizade com ódio.
6 Sätt ogudaktiga öfver honom, och Satan stånde på hans högra hand.
6 Designe-se um ímpio como seu oponente; à sua direita esteja um acusador.
7 Den som sig af honom lära låter, hans lefverne vare ogudaktigt, och hans bön vare synd.
7 Seja declarado culpado no julgamento, e que até a sua oração seja considerada pecado.
8 Varde hans dagar få, och hans ämbete tage en annar.
8 Seja a sua vida curta, e outro ocupe o seu lugar.
9 Varde hans barn faderlös, och hans hustru enka.
9 Fiquem órfãos os seus filhos e a sua esposa, viúva.
10 Hans barn gånge husvill och tigge, och söke, såsom de der förderfvade äro.
10 Vivam os seus filhos vagando como mendigos, e saiam rebuscando o pão longe de suas casas em ruínas.
11 De ockrare utsuge allt det han hafver, och de främmande bortröfve hans gods.
11 Que um credor se aposse de todos os seus bens, e estranhos saqueiem o fruto do seu trabalho.
12 Och ingen bevise honom godt, och ingen förbarme sig öfver hans faderlösa.
12 Que ninguém o trate com bondade nem tenha misericórdia dos seus filhos órfãos.
13 Hans efterkommande varde utrotade; deras namn varde i androm led utplånad.
13 Sejam exterminados os seus descendentes e desapareçam os seus nomes na geração seguinte.
14 På hans fäders missgerning varde tänkt för Herranom, och hans moders synd varde intet utplånad.
14 Que o Senhor se lembre da iniqüidade dos seus antepassados, e não se apague o pecado de sua mãe.
15 Herren låte dem aldrig komma utu sin ögnasyn, och deras åminnelse varde utrotad på jordene;
15 Estejam os seus pecados sempre perante o Senhor, e na terra ninguém jamais se lembre da sua família.
16 Derföre att han så platt ingen barmhertighet hade; utan förföljde den elända och fattiga, och den bedröfvada, till att dräpa honom.
16 Pois ele jamais pensou em praticar um ato de bondade, mas perseguiu até à morte o pobre, o necessitado e o de coração partido.
17 Och han ville hafva förbannelse, den skall ock komma honom; han ville icke välsignelse, så skall hon ock vara långt ifrå honom.
17 Ele gostava de amaldiçoar: venha sobre ele a maldição! Não tinha prazer em abençoar: afaste-se dele a bênção!
18 Och han drog förbannelse uppå sig, såsom sina skjorto; och hon är ingången i hans inelfver, såsom vatten, och såsom olja uti hans ben.
18 Ele vestia a maldição como uma roupa: entre ela em seu corpo como água e em seus ossos como óleo.
19 Hon varde honom såsom en klädnad, den han uppå sig hafver, och såsom ett bälte, der han allestädes omgjordar sig med.
19 Envolva-o como um manto e aperte-o sempre como um cinto.
20 Alltså ske dem af Herranom, som mig emot äro, och tala ondt emot mina själ.
20 Assim retribua o Senhor aos meus acusadores, aos que me caluniam.
21 Men du, Herre, Herre, var du med mig för ditt Namns skull; ty din nåd är min tröst, fräls mig.
21 Mas tu, Soberano Senhor, intervém em meu favor, por causa do teu nome. Livra-me, pois é sublime o teu amor leal!
22 Ty jag är fattig och elände; mitt hjerta är bedröfvadt i mig.
22 Sou pobre e necessitado e, no íntimo, o meu coração está abatido.
23 Jag går bort såsom en skugge, den fördrifven varder, och varder förjagad såsom gräshoppor.
23 Vou definhando como a sombra vespertina; para longe sou lançado, como um gafanhoto.
24 Min knä äro svage af fasto, och mitt kött är magert, och hafver ingen fetma.
24 De tanto jejuar os meus joelhos fraquejam e o meu corpo definha de magreza.
25 Och jag måste vara deras begabberi; när de se mig, rista de sitt hufvud.
25 Sou motivo de zombaria para os meus acusadores; logo que me vêem, meneiam a cabeça.
26 Gör mig bistånd, Herre, min Gud; hjelp mig efter dina nåd;
26 Socorro, Senhor, meu Deus! Salva-me pelo teu amor leal!
27 Att de måga förnimma, att det är din hand; att du, Herre, detta gör.
27 Que eles reconheçam que foi a tua mão, que foste tu, Senhor, que o fizeste.
28 Förbanna de, så välsigna du; sätta de sig emot mig, så varde de till skam; men din tjenare glädje sig.
28 Eles podem amaldiçoar, tu, porém, me abençoas. Quando atacarem, serão humilhados, mas o teu servo se alegrará.
29 Mine motståndare varde med försmädelse beklädde, och varde med sine skam öfvertäckte, såsom med en kjortel.
29 Sejam os meus acusadores vestidos de desonra; que a vergonha os cubra como um manto.
30 Jag vill mycket tacka Herranom med min mun, och lofva honom ibland många.
30 Em alta voz, darei muitas graças ao Senhor; no meio da assembléia eu o louvarei,
31 Ty han står dem fattiga på högra handene, att han skall hjelpa honom ifrå dem som hans lif fördöma.
31 pois ele se põe ao lado do pobre para salvá-lo daqueles que o condenam.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 109, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.