Provérbios 27

SweKarlXII1873: Svenska Karl XII:s Bibel (1873) (SM_SWEKARLXII1873) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Beröm dig icke af morgondagen; ty du vetst icke hvad i dag hända kan.
1 Não se gabe do dia de amanhã, pois você não sabe o que este ou aquele dia poderá trazer.
2 Låt en annan lofva dig, och icke din mun; en främmande, och icke dina egna läppar.
2 Que outros façam elogios a você, não a sua própria boca; outras pessoas, não os seus próprios lábios.
3 Stenen är svår, och sanden är tung; men ens dåras vrede är svårare än de både.
3 A pedra é pesada e a areia é um fardo, mas a irritação causada pelo insensato é mais pesada do que as duas juntas.
4 Vrede är en grym ting, och harm är en storm; och ho kan bestå för afund?
4 O rancor é cruel e a fúria é destrutiva, mas quem consegue suportar a inveja?
5 Uppenbara straff är bättre än hemlig kärlek.
5 Melhor é a repreensão feita abertamente do que o amor oculto.
6 Älskarens slag äro trofast; men hatarens kyssande bedrägeligit.
6 Quem fere por amor mostra lealdade, mas o inimigo multiplica beijos.
7 En mätt själ trampar väl på hannogskakona; men ene hungrogo själ är allt bittert sött.
7 Quem está satisfeito despreza o mel, mas para quem tem fome até o amargo é doce.
8 Såsom en fogel, den ifrå sitt näste viker, alltså är den som ifrå sitt rum viker.
8 Como a ave que vagueia longe do ninho, assim é o homem que vagueia longe do lar.
9 Hjertat fröjdar sig af salvo och rökverk; men en vän är behagelig för själenes råds skull.
9 Perfume e incenso trazem alegria ao coração; do conselho sincero do homem nasce uma bela amizade.
10 Din vän och dins faders vän förlåt icke, och gack icke uti dins broders hus, när dig illa går; ty en granne vid handena är bättre, än en broder långt borto.
10 Não abandone o seu amigo nem o amigo de seu pai; quando for atingido pela adversidade não vá para a casa de seu irmão; melhor é o vizinho próximo do que o irmão distante.
11 Var vis, min son, så gläder sig mitt hjerta, så vill jag svara honom, som mig försmäder.
11 Seja sábio, meu filho, e traga alegria ao meu coração; poderei então responder a quem me desprezar.
12 En vis man ser det onda, och gömmer sig undan; men de fåkunnige gå derigenom, och få skada.
12 O prudente percebe o perigo e busca refúgio; o inexperiente segue adiante e sofre as conseqüências.
13 Tag honom sin klädnad bort, som för en annan i borgan går, och panta honom för dens främmandes skull.
13 Tome-se a veste de quem serve de fiador ao estranho; sirva ela de penhor de quem dá garantia a uma mulher leviana.
14 Den sin nästa med höga röst välsignar, och står bittida upp, det varder honom för en banno räknadt.
14 A bênção dada aos gritos cedo de manhã, como maldição é recebida.
15 En trätosam qvinna, och ett stadigt drypande då fast regnar, varda väl vid hvarannan liknad.
15 A esposa briguenta é como o gotejar constante num dia chuvoso;
16 Den henne uppehåller, han håller väder, och vill fatta oljona med handene.
16 detê-la é como deter o vento, como apanhar óleo com a mão.
17 En knif hvetter den andra, och en man den andra.
17 Assim como o ferro afia o ferro, o homem afia o seu companheiro.
18 Den sitt fikonaträ bevarar, han äter frukten deraf; och den sin herra bevarar, han varder ärad.
18 Quem cuida de uma figueira comerá de seu fruto, e quem trata bem o seu senhor receberá tratamento de honra.
19 Lika som skuggen i vattnet är emot ansigtet; alltså är ens menniskos hjerta emot den andra.
19 Assim como a água reflete o rosto, o coração reflete quem somos nós.
20 Helvetet och förderfvet varda aldrig full, och menniskornas ögon varda ock aldrig mätt.
20 O Sheol e a Destruição são insaciáveis, como insaciáveis são os olhos do homem.
21 En man varder igenom rosarens mun bepröfvad, såsom silfret i degelen, och guldet i ugnen.
21 O crisol é para a prata e o forno é para o ouro, mas o que prova o homem são os elogios que recebe.
22 Om du stötte en dåra i mortare, med stötare, såsom gryn, så går dock hans galenskap icke ifrå honom.
22 Ainda que você moa o insensato, como trigo no pilão, a insensatez não se afastará dele.
23 Tag vara uppå ditt får, och låt vårda dig om din hjord;
23 Esforce-se para saber bem como suas ovelhas estão, dê cuidadosa atenção aos seus rebanhos,
24 Ty gods varar icke evinnerliga, och kronan varar icke till evig tid.
24 pois as riquezas não duram para sempre, e nada garante que a coroa passe de uma geração a outra.
25 Gräset är uppgånget, och hö är för handene, och på bergen varda örter församlade.
25 Quando o feno for retirado, surgirem novos brotos e o capim das colinas for colhido,
26 Lamben kläda dig, och bockarna gifva dig åkerhyrona.
26 os cordeiros lhe fornecerão roupa, e os bodes lhe renderão o preço de um campo.
27 Du hafver getamjölk nog till dins hus spis, och till dina tjenarinnors födo.
27 Haverá fartura de leite de cabra para alimentar você e sua família, e para sustentar as suas servas.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 27, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.