Provérbios 15
SweKarlXII1873: Svenska Karl XII:s Bibel (1873) (SM_SWEKARLXII1873) vs NVI
NVI Nova Versão Internacional
1 Ett mjukt svar stillar vrede; men ett hårdt ord kommer harm åstad.
1 A resposta calma desvia a fúria, mas a palavra ríspida desperta a ira.
2 De visas tunga gör lärdomen ljuflig; de dårars mun utsputar alltid galenskap.
2 A língua dos sábios torna atraente o conhecimento, mas a boca dos tolos derrama insensatez.
3 Herrans ögon skåda i all rum, både onda och goda.
3 Os olhos do Senhor estão em toda parte, observando atentamente os maus e os bons.
4 En helsosam tunga är lifsens trä; men en lögnaktig gör hjertans sorg.
4 O falar amável é árvore de vida, mas o falar enganoso esmaga o espírito.
5 En dåre lastar sins faders tuktan; men den som tager vid straff, han varder klok.
5 O insensato faz pouco caso da disciplina de seu pai, mas quem acolhe a repreensão revela prudência.
6 Uti dens rättfärdigas hus äro ägodelar nog; men uti dens ogudaktigas tilldrägt är förderf.
6 A casa do justo contém grande tesouro, mas os rendimentos dos ímpios lhes trazem inquietação.
7 De visas mun utströr god råd; men de dårars hjerta är icke så.
7 As palavras dos sábios espalham conhecimento; mas o coração dos tolos não é assim.
8 Dens ogudaktigas offer är Herranom en styggelse; men de frommas bön är honom behagelig.
8 O Senhor detesta o sacrifício dos ímpios, mas a oração do justo o agrada.
9 Dens ogudaktigas väg är Herranom en styggelse; men den der far efter rättfärdighet, han varder älskad.
9 O Senhor detesta o caminho dos ímpios, mas ama quem busca a justiça.
10 Det är en ond tuktan, öfvergifva vägen; och den der straff hatar, han måste dö.
10 Há uma severa lição para quem abandona o seu caminho; quem despreza a repreensão morrerá.
11 Helvete och förderf är för Herranom; huru mycket mer menniskornas hjerta?
11 A Sepultura e a Destruição estão abertas diante do Senhor; quanto mais os corações dos homens!
12 En bespottare älskar icke den honom straffar, och går icke till den visa.
12 O zombador não gosta de quem o corrige, nem procura a ajuda do sábio.
13 Ett gladt hjerta gör ett blidt ansigte; men när hjertat bekymradt är, så faller ock modet.
13 A alegria do coração transparece no rosto, mas o coração angustiado oprime o espírito.
14 Ett klokt hjerta handlar visliga; men de öfverdådige dårar regera dårliga.
14 O coração que sabe discernir busca o conhecimento, mas a boca dos tolos alimenta-se de insensatez.
15 En bedröfvad menniska hafver aldrig en god dag; men ett godt mod är ett dageligit gästabåd.
15 Todos os dias do oprimido são infelizes, mas o coração bem disposto está sempre em festa.
16 Bättre är något lite med Herrans fruktan, än en stor skatt med oro.
16 É melhor ter pouco com o temor do Senhor do que grande riqueza com inquietação.
17 Bättre är en rätt kål med kärlek, än en gödd oxe med hat.
17 É melhor ter verduras na refeição onde há amor do que um boi gordo acompanhado de ódio.
18 En sticken man kommer träto åstad; men en tålig man stillar kif.
18 O homem irritável provoca dissensão, mas quem é paciente acalma a discussão.
19 Dens latas väg är full med törne; men de frommas väg är väl slät.
19 O caminho do preguiçoso é cheio de espinhos, mas o caminho do justo é uma estrada plana.
20 En vis son fröjdar fadren, och en galen menniska skämmer sina moder.
20 O filho sábio dá alegria a seu pai, mas o tolo despreza a sua mãe.
21 Enom dåra är galenskapen en glädje; men en förståndig man blifver på rätta vägenom.
21 A insensatez alegra quem não tem bom senso, mas o homem de entendimento procede com retidão.
22 De anslag varda till intet, der icke råd är med; men der månge rådgifvare äro, blifva de beståndande.
22 Os planos fracassam por falta de conselho, mas são bem sucedidos quando há muitos conselheiros.
23 Det är enom glädje, att man honom skäliga svarar, och ett ord i sinom tid är ganska täckeligit.
23 Dar resposta apropriada é motivo de alegria; e como é bom um conselho na hora certa!
24 Lifsens väg leder den visa uppåt, på det han skall undvika helvetet, som nedatill är.
24 O caminho da vida conduz para cima quem é sensato, para que ele não desça à sepultura.
25 Herren skall nederslå de högfärdigas hus, och stadfästa enkones gränso.
25 O Senhor derruba a casa do orgulhoso, mas mantém intactos os limites da propriedade da viúva.
26 De argas anslog äro Herranom en styggelse; men ett skäligit tal är täckt.
26 O Senhor detesta os pensamentos dos maus, mas se agrada de palavras sem maldade.
27 Men girige förstörer sitt eget hus; men den som mutor hatar, han skall lefva.
27 O avarento põe sua família em apuros, mas quem repudia o suborno viverá.
28 Dens rättfärdigas hjerta betänker, hvad svaras skall; men de ogudaktigas mun utöser ondt.
28 O justo pensa bem antes de responder, mas a boca dos ímpios jorra o mal.
29 Herren är långt ifrå de ogudaktiga; men de rättfärdigas bön hörer han.
29 O Senhor está longe dos ímpios, mas ouve a oração dos justos.
30 Ett blidt ansigte gläder hjertat; ett godt ryckte gör benen fet.
30 Um olhar animador dá alegria ao coração, e as boas notícias revigoram os ossos.
31 Det öra, som hörer lifsens straff, det skall bo ibland de visa.
31 Quem ouve a repreensão construtiva terá lugar permanente entre os sábios.
32 Den som icke låter sig aga, han gör sig sjelf till intet; men den som straff hörer han varder klok.
32 Quem recusa a disciplina faz pouco caso de si mesmo, mas quem ouve a repreensão obtém entendimento.
33 Herrans fruktan är en tuktan till vishet, och förr än man till äro kommer, måste man lida.
33 O temor do Senhor ensina a sabedoria, e a humildade antecede a honra.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 15, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.