Provérbios 15
SweKarlXII1873: Svenska Karl XII:s Bibel (1873) (SM_SWEKARLXII1873) vs NTLH
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Ett mjukt svar stillar vrede; men ett hårdt ord kommer harm åstad.
1 A resposta delicada acalma o furor, mas a palavra dura aumenta a raiva.
2 De visas tunga gör lärdomen ljuflig; de dårars mun utsputar alltid galenskap.
2 As palavras do sábio tornam o conhecimento atraente, mas o tolo só diz bobagens.
3 Herrans ögon skåda i all rum, både onda och goda.
3 O Senhor Deus vê o que acontece em toda parte; ele está observando todos, tanto os bons como os maus.
4 En helsosam tunga är lifsens trä; men en lögnaktig gör hjertans sorg.
4 As palavras bondosas nos dão vida nova, porém as palavras cruéis desanimam a gente.
5 En dåre lastar sins faders tuktan; men den som tager vid straff, han varder klok.
5 Quem despreza o que o pai ensina é tolo, mas quem aceita a sua correção é sábio.
6 Uti dens rättfärdigas hus äro ägodelar nog; men uti dens ogudaktigas tilldrägt är förderf.
6 Na casa do homem direito há muita prosperidade, mas o lucro dos maus traz dificuldades.
7 De visas mun utströr god råd; men de dårars hjerta är icke så.
7 Quando os sábios falam, eles espalham conhecimento, mas isso não acontece com os tolos.
8 Dens ogudaktigas offer är Herranom en styggelse; men de frommas bön är honom behagelig.
8 O Senhor detesta os sacrifícios que os maus lhe oferecem, porém se alegra com a oração dos bons.
9 Dens ogudaktigas väg är Herranom en styggelse; men den der far efter rättfärdighet, han varder älskad.
9 O Senhor detesta a maneira de viver dos maus, porém ama a quem faz o que é direito.
10 Det är en ond tuktan, öfvergifva vägen; och den der straff hatar, han måste dö.
10 Quem abandona o caminho do bem será severamente castigado, e quem odeia ser corrigido morrerá.
11 Helvete och förderf är för Herranom; huru mycket mer menniskornas hjerta?
11 Se o Senhor sabe o que acontece até mesmo no mundo dos mortos , como poderá alguém esconder dele os seus pensamentos?
12 En bespottare älskar icke den honom straffar, och går icke till den visa.
12 O homem vaidoso não gosta de quem o corrige; ele nunca pede conselhos aos sábios.
13 Ett gladt hjerta gör ett blidt ansigte; men när hjertat bekymradt är, så faller ock modet.
13 A alegria embeleza o rosto, mas a tristeza deixa a pessoa abatida.
14 Ett klokt hjerta handlar visliga; men de öfverdådige dårar regera dårliga.
14 Quem é sábio procura aprender, mas os tolos estão satisfeitos com a sua própria ignorância.
15 En bedröfvad menniska hafver aldrig en god dag; men ett godt mod är ett dageligit gästabåd.
15 Todos os dias são difíceis para os que estão aflitos, mas a vida é sempre agradável para as pessoas que têm coração alegre.
16 Bättre är något lite med Herrans fruktan, än en stor skatt med oro.
16 É melhor ser pobre e temer a Deus , o Senhor , do que ser rico e infeliz.
17 Bättre är en rätt kål med kärlek, än en gödd oxe med hat.
17 É melhor comer verduras na companhia de quem a gente ama do que comer a melhor carne onde existe ódio.
18 En sticken man kommer träto åstad; men en tålig man stillar kif.
18 A pessoa de mau gênio sempre causa problemas, mas a que tem paciência traz a paz.
19 Dens latas väg är full med törne; men de frommas väg är väl slät.
19 O preguiçoso encontra dificuldades por toda parte, mas para a pessoa correta a vida não é tão difícil.
20 En vis son fröjdar fadren, och en galen menniska skämmer sina moder.
20 O filho sábio dá alegria ao seu pai, mas o filho sem juízo despreza a sua mãe.
21 Enom dåra är galenskapen en glädje; men en förståndig man blifver på rätta vägenom.
21 O tolo se diverte com as suas tolices, mas o sábio faz o que é certo.
22 De anslag varda till intet, der icke råd är med; men der månge rådgifvare äro, blifva de beståndande.
22 Sem conselhos os planos fracassam, mas com muitos conselheiros há sucesso.
23 Det är enom glädje, att man honom skäliga svarar, och ett ord i sinom tid är ganska täckeligit.
23 Saber dar uma resposta é uma alegria; como é boa a palavra certa na hora certa!
24 Lifsens väg leder den visa uppåt, på det han skall undvika helvetet, som nedatill är.
24 A pessoa sábia não desce pelo caminho da morte, mas sobe pela estrada da vida.
25 Herren skall nederslå de högfärdigas hus, och stadfästa enkones gränso.
25 O Senhor Deus derruba a casa dos orgulhosos, mas protege a propriedade da viúva.
26 De argas anslog äro Herranom en styggelse; men ett skäligit tal är täckt.
26 O Senhor detesta os pensamentos dos maus, mas gosta de palavras bondosas.
27 Men girige förstörer sitt eget hus; men den som mutor hatar, han skall lefva.
27 Quem procura ficar rico por meios desonestos põe a sua família em dificuldades; quem odeia o suborno viverá mais.
28 Dens rättfärdigas hjerta betänker, hvad svaras skall; men de ogudaktigas mun utöser ondt.
28 As pessoas corretas pensam antes de responder; as pessoas más respondem logo, porém as suas palavras causam problemas.
29 Herren är långt ifrå de ogudaktiga; men de rättfärdigas bön hörer han.
29 O Senhor está longe dos maus, porém ouve a oração de quem é correto.
30 Ett blidt ansigte gläder hjertat; ett godt ryckte gör benen fet.
30 Um olhar amigo alegra o coração; uma boa notícia faz a gente sentir-se bem.
31 Det öra, som hörer lifsens straff, det skall bo ibland de visa.
31 Aquele que aceita a repreensão justa andará na companhia dos sábios.
32 Den som icke låter sig aga, han gör sig sjelf till intet; men den som straff hörer han varder klok.
32 Quem rejeita conselhos prejudica a si mesmo, mas quem aceita a correção fica mais sábio.
33 Herrans fruktan är en tuktan till vishet, och förr än man till äro kommer, måste man lida.
33 Quem teme o Senhor está aprendendo a ser sábio; quem é humilde é respeitado.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 15, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.