Provérbios 13

SweKarlXII1873: Svenska Karl XII:s Bibel (1873) (SM_SWEKARLXII1873) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 En vis son låter fadren tukta sig; men en bespottare lyder icke straff.
1 O filho sábio ouve a instrução do pai, mas o escarnecedor não atende à repreensão.
2 Munsens frukt nyttjar man; men de föraktare tänka icke annat än vrånghet.
2 Do fruto da boca o homem comerá o bem, mas o desejo dos pérfidos é a violência.
3 Den sin mun bevarar, han bevarar sitt lif; men den som sin mun orådeliga upplåter, han kommer i förskräckelse.
3 O que guarda a boca conserva a sua alma, mas o que muito abre os lábios a si mesmo se arruína.
4 Den late begärar, och får dock intet; men de trefne få nog.
4 O preguiçoso deseja e nada tem, mas a alma dos diligentes se farta.
5 Den rättfärdige är lögnenes fiende; men den ogudaktiga skämmer, och försmäder.
5 O justo aborrece a palavra de mentira, mas o perverso faz vergonha e se desonra.
6 Rättfärdighet bevarar den oskyldiga; men det ogudaktiga väsendet förer en till synd.
6 A justiça guarda ao que anda em integridade, mas a malícia subverte ao pecador.
7 Mången är fattig i stor rikedom, och mången är rik i sinom fattigdom.
7 Uns se dizem ricos sem terem nada; outros se dizem pobres, sendo mui ricos.
8 Med rikedom kan en hjelpa sitt lif; men en fattig man hörer icke straff.
8 Com as suas riquezas se resgata o homem, mas ao pobre não ocorre ameaça.
9 De rättfärdigas ljus gör gladsamma; men de ogudaktigas lykta skall utslockna.
9 A luz dos justos brilha intensamente, mas a lâmpada dos perversos se apagará.
10 Ibland de högmodiga är alltid träta; men vishet gör förnuftigt folk.
10 Da soberba só resulta a contenda, mas com os que se aconselham se acha a sabedoria.
11 Rikedom varder liten, när man förslöser honom; men det man tillsammanhåller, det varder stort.
11 Os bens que facilmente se ganham, esses diminuem, mas o que ajunta à força do trabalho terá aumento.
12 Det hopp, som fördröjes, gör ängslo i hjertat; men när det kommer, som man begärar, det är ett lifsträ.
12 A esperança que se adia faz adoecer o coração, mas o desejo cumprido é árvore de vida.
13 Den som föraktar ordet, han förderfvar sig sjelf; men den som fruktar budet, han skall få frid.
13 O que despreza a palavra a ela se apenhora, mas o que teme o mandamento será galardoado.
14 Dens visas lära är en lefvandes källa, till att undvika dödsens snaro.
14 O ensino do sábio é fonte de vida, para que se evitem os laços da morte.
15 Ett godt råd bekommer väl; men de föraktares väg gör ondt.
15 A boa inteligência consegue favor, mas o caminho dos pérfidos é intransitável.
16 En kloker gör all ting med förnuft men en dåre utsprider dårskap.
16 Todo prudente procede com conhecimento, mas o insensato espraia a sua loucura.
17 Ett ogudaktigt bådskap bär ondt fram; men ett troget båd är helsosamt.
17 O mau mensageiro se precipita no mal, mas o embaixador fiel é medicina.
18 Den som tuktan låter fara, han hafver fattigdom och skam; den sig gerna straffa låter, han skall till äro komma.
18 Pobreza e afronta sobrevêm ao que rejeita a instrução, mas o que guarda a repreensão será honrado.
19 När det kommer, som man begärar, det gör hjertana godt; men den som flyr det onda, han är dem galnom en styggelse.
19 O desejo que se cumpre agrada a alma, mas apartar-se do mal é abominável para os insensatos.
20 Den som med visom omgår, han varder vis; men den som de dårars stallbroder är, han får olycko.
20 Quem anda com os sábios será sábio, mas o companheiro dos insensatos se tornará mau.
21 Det onda följer syndarena efter; men dem rättfärdigom varder godt vedergullet.
21 A desventura persegue os pecadores, mas os justos serão galardoados com o bem.
22 Den gode skall hafva arfvingar intill barnabarn, men syndarens gods skall varda spardt till den rättfärdiga.
22 O homem de bem deixa herança aos filhos de seus filhos, mas a riqueza do pecador é depositada para o justo.
23 Mycken spis är uti de fattigas åker; men somliga församla med orätt.
23 A terra virgem dos pobres dá mantimento em abundância, mas a falta de justiça o dissipa.
24 Den sitt ris spar, han hatar sitt barn; men den som det kärt hafver, han näpser det i tid.
24 O que retém a vara aborrece a seu filho, mas o que o ama, cedo, o disciplina.
25 Den rättfärdige äter, att hans själ må mätt varda; men de ogudaktigas buk hafver aldrig nog.
25 O justo tem o bastante para satisfazer o seu apetite, mas o estômago dos perversos passa fome.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.