Jó 36

SweKarlXII1873: Svenska Karl XII:s Bibel (1873) (SM_SWEKARLXII1873) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Elihu talade ytterligare, och sade:
1 Eliú continuou a falar:
2 Töfva ännu litet, jag vill visa dig det; ty jag hafver ännu på Guds vägnar något säga.
2 “Deixe-me prosseguir e lhe mostrarei a verdade, pois ainda não terminei de defender a Deus!
3 Jag vill hemta mitt förstånd fjerranefter, och bevisa, att min skapare är rättvis.
3 Apresentarei argumentos profundos em favor da justiça de meu Criador.
4 Mitt tal skall utan tvifvel intet falskt vara; mitt förstånd skall utan fel vara för dig.
4 Digo somente a verdade, pois sou homem de pleno conhecimento.
5 Si, Gud förkastar icke de mägtiga; ty han är ock mägtig af hjertans kraft.
5 “Deus é poderoso, mas não despreza ninguém; ele é grande em força e entendimento.
6 Den ogudaktiga bevarar han icke; utan hjelper den arma till rätta.
6 Não permite que os perversos vivam, mas faz justiça aos aflitos.
7 Han vänder icke sin ögon ifrå den rättfärdiga; och Konungarna låter han sitta på stolenom i evig tid, att de höge blifva.
7 Observa atentamente os justos, coloca-os em tronos com reis e exalta-os para sempre.
8 Och om fångar ligga i bojor, och bundne med tåg jämmerliga,
8 Se estão acorrentados e amarrados com cordas de aflição,
9 Så gifver han dem tillkänna hvad de gjort hafva; och deras odygd, att de hafva brukat våld;
9 ele faz que vejam o motivo; mostra-lhes que pecaram, sendo orgulhosos.
10 Och öppnar dem örat till tuktan, och säger dem, att de skola omvända sig ifrå det orätt är.
10 Chama-lhes a atenção e ordena que se afastem do mal.
11 Om de höra och tjena honom, så skola de i godom dagom gamle varda, och lefva med lust.
11 “Se obedecerem e servirem a Deus, serão abençoados com prosperidade a vida inteira; todos os seus dias serão agradáveis.
12 Höra de icke, så skola de falla för svärd, och förgås förr än de varda det varse.
12 Se, porém, não o ouvirem, serão atravessados pela espada e perecerão por falta de entendimento.
13 De skrymtare, när vreden kommer uppå dem, ropa de intet, när de fångne ligga;
13 Pois os ímpios são cheios de ressentimento; mesmo quando Deus os castiga, não clamam por socorro.
14 Så skall deras själ dö med qval, och deras lif ibland bolare.
14 Morrem em plena juventude, depois de desperdiçar a vida em imoralidade.
15 Men den arma skall han, hjelpa utu hans armod, och öppnar dem arma örat i bedröfvelsen.
15 Mas, por meio do sofrimento, ele livra os que sofrem e, por meio da adversidade, obtém sua atenção.
16 Han skall taga dig utur ångestens vida mun, den ingen botten hafver, och ditt bord skall hafva ro, uppfyldt med allt godt.
16 “Jó, Deus também quer afastá-lo do sofrimento e levá-lo a um lugar onde não há aflição; quer pôr em sua mesa as comidas mais saborosas.
17 Men du gör de ogudaktigas sak godan, så att deras sak och rätt blifver behållen.
17 Você, porém, insiste em saber se os perversos serão julgados; só consegue pensar no juízo e na justiça.
18 Se till, om icke otålighet hafver rört dig i qvalena; eller stora gåfvor icke hafva böjt dig.
18 Tome cuidado, para que a riqueza não o seduza; não deixe que o suborno o leve a pecar.
19 Menar du, att din väldighet skall bestå kunna utan bedröfvelse; eller eljest någon starkhet eller förmåga?
19 Acaso toda a sua riqueza ou todos os seus grandes esforços poderiam guardá-lo da aflição?
20 Du torf icke begära nattena till att öfverfalla menniskorna i deras rum.
20 Não deseje a proteção da noite, pois é quando as pessoas serão destruídas.
21 Vakta dig, och vänd dig icke till det orätt är, såsom du för jämmers skull dig företagit hafver.
21 Fique atento! Afaste-se do mal, pois Deus enviou este sofrimento para guardá-lo de uma vida de maldade.”
22 Si, Gud är för hög i sine kraft; ho är en lagförare såsom han är?
22 “Deus é muito poderoso; quem é mestre como ele?
23 Ho vill hemsöka öfver honom hans väg? Och ho vill säga till honom: Du gör orätt?
23 Ninguém pode lhe ordenar o que fazer, nem lhe dizer: ‘Agiste mal’.
24 Tänk uppå, att du intet vetst hans verk, såsom menniskorna sjunga.
24 Você deve, sim, dar glória a Deus por suas obras poderosas e entoar cânticos de louvor.
25 Ty alla menniskor se det, menniskorna se det fjerran.
25 Todos viram suas obras, ainda que apenas de longe.
26 Si, Gud är stor och okänd; hans åratal kan ingen utfråga.
26 “Deus é tão grande que não podemos compreender; não há como calcular os anos de sua existência.
27 Han gör vattnet till små droppar, och drifver sina skyar samman till regn;
27 Ele faz a água subir como vapor e depois a destila em chuva.
28 Så att skyarna flyta, och drypa fast uppå menniskorna.
28 As nuvens derramam a chuva, e a humanidade toda se beneficia.
29 Då han tager sig före att skingra sina skyar, och tager sitt täckelse bort;
29 Quem pode entender a extensão das nuvens e o trovão que ressoa do céu?
30 Si, så utbreder han sitt ljus öfver dem, och öfvertäcker hafvet, dädan de komma.
30 Deus espalha relâmpagos em volta de si e cobre as profundezas do mar.
31 Ty dermed dömer han folket, och gifver dem mat tillfyllest.
31 Com esses atos poderosos, governa os povos e lhes dá comida com fartura.
32 Han håller händerna före, och betäcker ljuset, och bjuder thy, att det skall igenkomma.
32 Enche as mãos de relâmpagos e atira cada um em seu alvo.
33 Om det samma förkunnar hans herde, och hans boskap om skyn.
33 O trovão anuncia sua presença, e a tempestade, sua ira indignada.”

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 36, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.