Jó 36
SweKarlXII1873: Svenska Karl XII:s Bibel (1873) (SM_SWEKARLXII1873) vs NTLH
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Elihu talade ytterligare, och sade:
1 Eliú continuou a falar. Ele disse:
2 Töfva ännu litet, jag vill visa dig det; ty jag hafver ännu på Guds vägnar något säga.
2 “Jó, tenha um pouco mais de paciência, pois ainda vou lhe mostrar que tenho outras coisas a dizer a favor de Deus.
3 Jag vill hemta mitt förstånd fjerranefter, och bevisa, att min skapare är rättvis.
3 Usarei os meus profundos conhecimentos para mostrar que Deus, o meu Criador, é justo.
4 Mitt tal skall utan tvifvel intet falskt vara; mitt förstånd skall utan fel vara för dig.
4 Tudo o que vou dizer é verdade; quem está falando com você é realmente um sábio.
5 Si, Gud förkastar icke de mägtiga; ty han är ock mägtig af hjertans kraft.
5 “Como Deus é poderoso! Ele não despreza ninguém. Deus sabe todas as coisas.
6 Den ogudaktiga bevarar han icke; utan hjelper den arma till rätta.
6 Ele não deixa que os maus continuem vivendo e sempre trata os pobres com justiça.
7 Han vänder icke sin ögon ifrå den rättfärdiga; och Konungarna låter han sitta på stolenom i evig tid, att de höge blifva.
7 Deus protege os homens corretos, deixa que eles governem como reis e assim tenham uma alta posição para sempre.
8 Och om fångar ligga i bojor, och bundne med tåg jämmerliga,
8 Mas, se alguns são presos com correntes ou são amarrados com as cordas dos sofrimentos,
9 Så gifver han dem tillkänna hvad de gjort hafva; och deras odygd, att de hafva brukat våld;
9 então Deus lhes mostra que isso é por causa do que fizeram, que é o castigo pelos seus pecados e pelo seu orgulho.
10 Och öppnar dem örat till tuktan, och säger dem, att de skola omvända sig ifrå det orätt är.
10 Deus faz com que escutem os seus avisos e manda que abandonem o pecado.
11 Om de höra och tjena honom, så skola de i godom dagom gamle varda, och lefva med lust.
11 Se obedecem a Deus e o adoram, então têm paz e prosperidade até o fim da vida.
12 Höra de icke, så skola de falla för svärd, och förgås förr än de varda det varse.
12 Mas, se não se importam com Deus, então morrem na ignorância, atravessam o rio e entram no
13 De skrymtare, när vreden kommer uppå dem, ropa de intet, när de fångne ligga;
13 “Aqueles que têm um coração perverso guardam raiva e, mesmo quando são castigados, não clamam pedindo socorro.
14 Så skall deras själ dö med qval, och deras lif ibland bolare.
14 Desonram o seu corpo entre si e morrem em plena mocidade.
15 Men den arma skall han, hjelpa utu hans armod, och öppnar dem arma örat i bedröfvelsen.
15 Mas Deus nos ensina por meio do sofrimento e usa a aflição para abrir os nossos olhos.
16 Han skall taga dig utur ångestens vida mun, den ingen botten hafver, och ditt bord skall hafva ro, uppfyldt med allt godt.
16 “Jó, Deus o livrou dos perigos e o deixou viver em segurança. À sua mesa sempre se comeu do bom e do melhor.
17 Men du gör de ogudaktigas sak godan, så att deras sak och rätt blifver behållen.
17 Mas você foi julgado e condenado e agora está recebendo o castigo que merece.
18 Se till, om icke otålighet hafver rört dig i qvalena; eller stora gåfvor icke hafva böjt dig.
18 Cuidado, não aceite dinheiro para torcer a justiça, não deixe que as muitas riquezas o seduzam.
19 Menar du, att din väldighet skall bestå kunna utan bedröfvelse; eller eljest någon starkhet eller förmåga?
19 Não adianta nada gritar pedindo socorro; todo o seu poder não tem nenhum valor agora.
20 Du torf icke begära nattena till att öfverfalla menniskorna i deras rum.
20 Não fique desejando que chegue a noite em que as nações serão destruídas.
21 Vakta dig, och vänd dig icke till det orätt är, såsom du för jämmers skull dig företagit hafver.
21 Você está sofrendo por causa da sua maldade; cuidado, não se volte para ela!
22 Si, Gud är för hög i sine kraft; ho är en lagförare såsom han är?
22 “Como é grande o poder de Deus! Quem é capaz de governar tão bem como ele?
23 Ho vill hemsöka öfver honom hans väg? Och ho vill säga till honom: Du gör orätt?
23 Ninguém pode dar ordens a Deus, nem acusá-lo de praticar o mal.
24 Tänk uppå, att du intet vetst hans verk, såsom menniskorna sjunga.
24 O mundo inteiro o louva pelo que ele faz, e você também não esqueça de louvá-lo.
25 Ty alla menniskor se det, menniskorna se det fjerran.
25 Mesmo de longe todos nós vemos e admiramos o que Deus está fazendo.
26 Si, Gud är stor och okänd; hans åratal kan ingen utfråga.
26 Ele é grande demais para que o possamos conhecer; nós não podemos calcular quantos anos já viveu.
27 Han gör vattnet till små droppar, och drifver sina skyar samman till regn;
27 “Deus faz com que a água da terra suba para um depósito e depois a transforma em gotas de chuva.
28 Så att skyarna flyta, och drypa fast uppå menniskorna.
28 As nuvens derramam a água, que cai em aguaceiros sobre a terra.
29 Då han tager sig före att skingra sina skyar, och tager sitt täckelse bort;
29 Quem entende o movimento das nuvens ou o barulho dos trovões no céu, onde Deus mora?
30 Si, så utbreder han sitt ljus öfver dem, och öfvertäcker hafvet, dädan de komma.
30 Deus espalha relâmpagos em volta de si, mas o fundo do mar continua escuro.
31 Ty dermed dömer han folket, och gifver dem mat tillfyllest.
31 É assim que Deus alimenta os povos e lhes dá comida à vontade.
32 Han håller händerna före, och betäcker ljuset, och bjuder thy, att det skall igenkomma.
32 Ele pega o raio com as mãos e manda que atinja o alvo.
33 Om det samma förkunnar hans herde, och hans boskap om skyn.
33 O gado sente que a tempestade está perto, e o trovão avisa que ela vem aí.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 36, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.