Jó 36
SweKarlXII1873: Svenska Karl XII:s Bibel (1873) (SM_SWEKARLXII1873) vs BKJ
BKJ BKJ
1 Elihu talade ytterligare, och sade:
1 Prosseguiu também Eliú, e disse:
2 Töfva ännu litet, jag vill visa dig det; ty jag hafver ännu på Guds vägnar något säga.
2 Espera-me um pouco, e mostrar-te-ei que eu ainda tenho o que falar em favor de Deus.
3 Jag vill hemta mitt förstånd fjerranefter, och bevisa, att min skapare är rättvis.
3 Eu trarei o meu conhecimento de longe; e atribuirei justiça ao meu Criador.
4 Mitt tal skall utan tvifvel intet falskt vara; mitt förstånd skall utan fel vara för dig.
4 Porque, verdadeiramente, as minhas palavras não serão falsas; aquele que é perfeito em conhecimento está contigo.
5 Si, Gud förkastar icke de mägtiga; ty han är ock mägtig af hjertans kraft.
5 Eis que Deus é poderoso, e não despreza ninguém; ele é poderoso em força e sabedoria.
6 Den ogudaktiga bevarar han icke; utan hjelper den arma till rätta.
6 Ele não preserva a vida do perverso, mas dá o direito ao pobre.
7 Han vänder icke sin ögon ifrå den rättfärdiga; och Konungarna låter han sitta på stolenom i evig tid, att de höge blifva.
7 Ele não tira os seus olhos do justo; mas com reis estão eles sobre o trono; sim, ele os estabelece para sempre, e eles são exaltados.
8 Och om fångar ligga i bojor, och bundne med tåg jämmerliga,
8 E se eles estiverem ligados a grilhões, e presos com cordas de aflição,
9 Så gifver han dem tillkänna hvad de gjort hafva; och deras odygd, att de hafva brukat våld;
9 então ele lhes mostra as suas obras, e as suas transgressões, com as quais se excederam.
10 Och öppnar dem örat till tuktan, och säger dem, att de skola omvända sig ifrå det orätt är.
10 Ele também lhes abre os ouvidos à disciplina, e comanda que eles retornem da iniquidade.
11 Om de höra och tjena honom, så skola de i godom dagom gamle varda, och lefva med lust.
11 Se eles o obedecerem e o servirem, passarão seus dias em prosperidade, e os seus anos em prazeres.
12 Höra de icke, så skola de falla för svärd, och förgås förr än de varda det varse.
12 Mas se eles não obedecerem, perecerão pela espada, e morrerão sem conhecimento.
13 De skrymtare, när vreden kommer uppå dem, ropa de intet, när de fångne ligga;
13 Mas os hipócritas de coração amontoam a ira; eles não clamam quando ele os amarra.
14 Så skall deras själ dö med qval, och deras lif ibland bolare.
14 Eles morrem na juventude, e sua vida está entre os imundos.
15 Men den arma skall han, hjelpa utu hans armod, och öppnar dem arma örat i bedröfvelsen.
15 Ele livra o pobre de sua aflição, e abre seus ouvidos na opressão.
16 Han skall taga dig utur ångestens vida mun, den ingen botten hafver, och ditt bord skall hafva ro, uppfyldt med allt godt.
16 Ainda assim ele teria te removido do lugar estreito para um lugar amplo, onde não há aperto, e o que se colocaria na tua mesa, estaria cheio de gordura.
17 Men du gör de ogudaktigas sak godan, så att deras sak och rätt blifver behållen.
17 Mas tu cumpriste o julgamento do perverso; julgamento e justiça tomam conta de ti.
18 Se till, om icke otålighet hafver rört dig i qvalena; eller stora gåfvor icke hafva böjt dig.
18 Porquanto há ira, cuidado para que ele não te leve embora com seu golpe; porquanto nem um grande resgate te livrará.
19 Menar du, att din väldighet skall bestå kunna utan bedröfvelse; eller eljest någon starkhet eller förmåga?
19 Estimará ele tuas riquezas? Não, nem ouro, nem todas as forças do poder.
20 Du torf icke begära nattena till att öfverfalla menniskorna i deras rum.
20 Não desejes a noite, quando as pessoas são cortadas de seus lugares.
21 Vakta dig, och vänd dig icke till det orätt är, såsom du för jämmers skull dig företagit hafver.
21 Tome cuidado, não consideres a iniquidade; porque isso escolheste ao invés da aflição.
22 Si, Gud är för hög i sine kraft; ho är en lagförare såsom han är?
22 Eis que Deus exalta pelo seu poder; quem ensina como ele?
23 Ho vill hemsöka öfver honom hans väg? Och ho vill säga till honom: Du gör orätt?
23 Quem lhe ordenou o seu caminho? Ou quem pode dizer: Tu forjaste iniquidade?
24 Tänk uppå, att du intet vetst hans verk, såsom menniskorna sjunga.
24 Lembra-te de magnificar a sua obra, que os homens contemplam.
25 Ty alla menniskor se det, menniskorna se det fjerran.
25 Todos os homens a veem; o homem a contempla de longe.
26 Si, Gud är stor och okänd; hans åratal kan ingen utfråga.
26 Eis que Deus é grande, e nós não o conhecemos, nem pode o número de seus anos ser esquadrinhado.
27 Han gör vattnet till små droppar, och drifver sina skyar samman till regn;
27 Porque ele faz pequenas as gotas da água, eles derramam a chuva de acordo com o seu vapor;
28 Så att skyarna flyta, och drypa fast uppå menniskorna.
28 que as nuvens gotejam e destilam sobre o homem abundantemente.
29 Då han tager sig före att skingra sina skyar, och tager sitt täckelse bort;
29 Também, pode alguém entender as exibições das nuvens, ou o barulho de seu tabernáculo?
30 Si, så utbreder han sitt ljus öfver dem, och öfvertäcker hafvet, dädan de komma.
30 Eis que ele estende a sua luz sobre elas, e cobre o fundo do mar.
31 Ty dermed dömer han folket, och gifver dem mat tillfyllest.
31 Porque por estas coisas julga as pessoas; ele dá alimento em abundância.
32 Han håller händerna före, och betäcker ljuset, och bjuder thy, att det skall igenkomma.
32 Com as nuvens encobre a luz, e comanda que ela não brilhe por entre a nuvem.
33 Om det samma förkunnar hans herde, och hans boskap om skyn.
33 O barulho anuncia a tempestade, assim como o gado percebe pelo vapor.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 36, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.