Jó 36
SweKarlXII1873: Svenska Karl XII:s Bibel (1873) (SM_SWEKARLXII1873) vs NVI
NVI Nova Versão Internacional
1 Elihu talade ytterligare, och sade:
1 Disse mais Eliú:
2 Töfva ännu litet, jag vill visa dig det; ty jag hafver ännu på Guds vägnar något säga.
2 "Peço-lhe que seja um pouco mais paciente comigo, e lhe mostrarei que se pode dizer mais verdades em defesa de Deus.
3 Jag vill hemta mitt förstånd fjerranefter, och bevisa, att min skapare är rättvis.
3 Vem de longe o meu conhecimento; atribuirei justiça ao meu Criador.
4 Mitt tal skall utan tvifvel intet falskt vara; mitt förstånd skall utan fel vara för dig.
4 Não tenha dúvida de que as minhas palavras não são falsas; quem está com você é a perfeição no conhecimento.
5 Si, Gud förkastar icke de mägtiga; ty han är ock mägtig af hjertans kraft.
5 "Deus é poderoso, mas não despreza os homens; é poderoso e firme em seu propósito.
6 Den ogudaktiga bevarar han icke; utan hjelper den arma till rätta.
6 Não poupa a vida dos ímpios, mas garante os direitos dos aflitos.
7 Han vänder icke sin ögon ifrå den rättfärdiga; och Konungarna låter han sitta på stolenom i evig tid, att de höge blifva.
7 Não tira os seus olhos do justo; ele o coloca nos tronos com os reis e o exalta para sempre.
8 Och om fångar ligga i bojor, och bundne med tåg jämmerliga,
8 Mas, se os homens forem acorrentados, presos firmemente com as cordas da aflição,
9 Så gifver han dem tillkänna hvad de gjort hafva; och deras odygd, att de hafva brukat våld;
9 e lhes dirá o que fizeram, que pecaram com arrogância.
10 Och öppnar dem örat till tuktan, och säger dem, att de skola omvända sig ifrå det orätt är.
10 Ele os fará ouvir a correção e lhes ordenará que se arrependam do mal que praticaram.
11 Om de höra och tjena honom, så skola de i godom dagom gamle varda, och lefva med lust.
11 Se lhe obedecerem e o servirem, serão prósperos até o fim dos seus dias e terão contentamento nos anos que lhes restam.
12 Höra de icke, så skola de falla för svärd, och förgås förr än de varda det varse.
12 Mas, se não obedecerem, perecerão à espada e morrerão na ignorância.
13 De skrymtare, när vreden kommer uppå dem, ropa de intet, när de fångne ligga;
13 "Os que têm coração ímpio guardam ressentimento; mesmo quando ele os agrilhoa eles não clamam por socorro.
14 Så skall deras själ dö med qval, och deras lif ibland bolare.
14 Morrem em plena juventude entre os prostitutos dos santuários.
15 Men den arma skall han, hjelpa utu hans armod, och öppnar dem arma örat i bedröfvelsen.
15 Mas aos que sofrem ele os livra em meio ao sofrimento; em sua aflição ele lhes fala.
16 Han skall taga dig utur ångestens vida mun, den ingen botten hafver, och ditt bord skall hafva ro, uppfyldt med allt godt.
16 "Ele está atraindo você para longe das mandíbulas da aflição, para um lugar amplo e livre, para o conforto da mesa farta e seleta que você terá.
17 Men du gör de ogudaktigas sak godan, så att deras sak och rätt blifver behållen.
17 Mas agora, farto sobre você é o julgamento que cabe aos ímpios; o julgamento e a justiça o pegaram.
18 Se till, om icke otålighet hafver rört dig i qvalena; eller stora gåfvor icke hafva böjt dig.
18 Cuidado! Que ninguém o seduza com riquezas; não se deixe desviar por suborno, por maior que este seja.
19 Menar du, att din väldighet skall bestå kunna utan bedröfvelse; eller eljest någon starkhet eller förmåga?
19 Acaso a sua riqueza, ou mesmo todos os seus grandes esforços, dariam a você apoio e alívio da aflição?
20 Du torf icke begära nattena till att öfverfalla menniskorna i deras rum.
20 Não anseie pela noite, quando o povo é tirado dos seus lares.
21 Vakta dig, och vänd dig icke till det orätt är, såsom du för jämmers skull dig företagit hafver.
21 Cuidado! Não se volte para a iniqüidade, que você parece preferir à aflição.
22 Si, Gud är för hög i sine kraft; ho är en lagförare såsom han är?
22 "Deus é exaltado em seu poder. Quem é mestre como ele?
23 Ho vill hemsöka öfver honom hans väg? Och ho vill säga till honom: Du gör orätt?
23 Quem lhe prescreveu os seus caminhos, ou lhe disse: ‘Agiste mal’?
24 Tänk uppå, att du intet vetst hans verk, såsom menniskorna sjunga.
24 Lembre-se de exaltar as suas obras, às quais os homens dedicam cânticos de louvor.
25 Ty alla menniskor se det, menniskorna se det fjerran.
25 Toda a humanidade as vê; de lugares distantes os homens as contemplam.
26 Si, Gud är stor och okänd; hans åratal kan ingen utfråga.
26 Como Deus é grande! Ultrapassa o nosso entendimento! Não há como calcular os anos da sua existência.
27 Han gör vattnet till små droppar, och drifver sina skyar samman till regn;
27 "Ele atrai as gotas de água, que se dissolvem e descem como chuva para os regatos;
28 Så att skyarna flyta, och drypa fast uppå menniskorna.
28 as nuvens as despejam em aguaceiros sobre a humanidade.
29 Då han tager sig före att skingra sina skyar, och tager sitt täckelse bort;
29 Quem pode entender como ele estende as suas nuvens, como ele troveja desde o seu pavilhão?
30 Si, så utbreder han sitt ljus öfver dem, och öfvertäcker hafvet, dädan de komma.
30 Observe como ele espalha os seus relâmpagos ao redor, iluminando até as profundezas do mar.
31 Ty dermed dömer han folket, och gifver dem mat tillfyllest.
31 É assim que ele governa as nações e lhes fornece grande fartura.
32 Han håller händerna före, och betäcker ljuset, och bjuder thy, att det skall igenkomma.
32 Ele enche as mãos de relâmpagos e lhes determina o alvo que deverão atingir.
33 Om det samma förkunnar hans herde, och hans boskap om skyn.
33 Seu trovão anuncia a tempestade que está a caminho; até o gado a pressente.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 36, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.