Jó 29
SweKarlXII1873: Svenska Karl XII:s Bibel (1873) (SM_SWEKARLXII1873) vs NVI
NVI Nova Versão Internacional
1 Och Job hof åter upp sitt ordspråk, och sade:
1 Jó prosseguiu sua fala:
2 Ack! att jag vore såsom uti de förra månader, uti de dagar då Gud bevarade mig.
2 "Como tenho saudade dos meses que se passaram, dos dias em que Deus cuidava de mim,
3 Då hans lykta sken öfver mitt hufvud, och jag i mörkrena gick vid hans ljus;
3 quando a sua lâmpada brilhava sobre a minha cabeça e por sua luz eu caminhava em meio às trevas!
4 Såsom jag var i min ungdoms tid, då Guds hemlighet var öfver mina hyddo;
4 Como tenho saudade dos dias do meu vigor, quando a amizade de Deus abençoava a minha casa,
5 Då den Allsmägtige ännu med mig var, och mine tjenare allt omkring mig;
5 quando o Todo-poderoso ainda estava comigo e meus filhos estavam ao meu redor,
6 Då jag tvådde min väg uti smör, och hälleberget utgöt mig oljoflodar;
6 quando as minhas veredas se embebiam em nata e a rocha me despejava torrentes de azeite.
7 Då jag utgick till stadsporten, och lät bereda mig mitt säte på gatone;
7 "Quando eu ia à porta da cidade e tomava assento na praça pública;
8 Då mig ynglingar sågo, och undstungo sig, och de gamle uppstodo för mig;
8 quando, ao me verem, os jovens saíam do caminho, e os idosos ficavam de pé;
9 Då de öfverste igen vände att tala, och lade sina hand på sin mun;
9 os líderes se abstinham de falar e com a mão cobriam a boca.
10 Då Förstarnas röst gömde sig undan, och deras tunga lådde vid deras gom.
10 As vozes dos nobres silenciavam, e suas línguas colavam-se ao céu da boca.
11 Ty hvilkens öra mig hörde, den prisade mig saligan; och hvilkens öga mig såg, den vittnade om mig.
11 Todos os que me ouviam falavam bem de mim, e quem me via me elogiava,
12 Förty jag halp den fattiga, som ropade, och den faderlösa, som ingen hjelpare hade.
12 pois eu socorria o pobre que clamava por ajuda, e o órfão que não tinha quem o ajudasse.
13 Dens välsignelse, som förgås skulle, kom öfver mig; och jag tröstade enkones hjerta.
13 O que estava à beira da morte me abençoava, e eu fazia regozijar-se o coração da viúva.
14 Rättfärdighet var min klädebonad, den iklädde jag såsom en kjortel; och min dom var min skrud.
14 A retidão era a minha roupa; a justiça era o meu manto e o meu turbante.
15 Jag var dens blindas öga, och dens haltas fot.
15 Eu era os olhos do cego e os pés do aleijado.
16 Jag var de fattigas fader, och hvilken sak jag icke visste, den utfrågade jag.
16 Eu era o pai dos necessitados, e me interessava pela defesa de desconhecidos.
17 Jag sönderslog dens orättfärdigas oxlatänder, och tog rofvet utu hans tänder.
17 Eu quebrava as presas dos ímpios e dos seus dentes arrancava as suas vítimas.
18 Jag tänkte: Jag vill dö uti mitt näste, och göra mina dagar många såsom sand.
18 "Eu pensava: ‘Morrerei em casa, e os meus dias serão numerosos como os grãos de areia.
19 Min säd gick upp af vätsko, och dagg blef öfver min årsväxt.
19 Minhas raízes chegarão até as águas, e o orvalho passará a noite nos meus ramos.
20 Min härlighet förnyade sig för mig, och min båge förvandlade sig i mine hand.
20 Minha glória se renovará em mim, e novo será o meu arco em minha mão’.
21 De hörde mig, och tigde; och vaktade uppå mitt råd.
21 "Os homens me escutavam em ansiosa expectativa, aguardando em silêncio o meu conselho.
22 Efter min ord talade ingen mer, och mitt tal dröp på dem.
22 Depois que eu falava, eles nada diziam; minhas palavras caíam suavemente em seus ouvidos.
23 De vaktade på mig såsom på regn, och uppgapade med munnen såsom efter aftonregn.
23 Esperavam por mim como quem espera por uma chuvarada, e bebiam minhas palavras como quem bebe a chuva da primavera.
24 Om jag log till dem, förläto de sig intet deruppå; och torde intet bedröfva mig.
24 Quando eu lhes sorria, mal acreditavam; a luz do meu rosto lhes era preciosa.
25 När jag ville komma till deras handlingar, så måste jag sitta främst; och bodde såsom en Konung ibland krigsfolk, då jag hugsvalade dem som sorgfulle voro.
25 Era eu que escolhia o caminho para eles, e me assentava como seu líder; instalava-me como um rei no meio das suas tropas; eu era como um consolador dos que choram.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 29, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.