Jó 29
SweKarlXII1873: Svenska Karl XII:s Bibel (1873) (SM_SWEKARLXII1873) vs ARIB
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Och Job hof åter upp sitt ordspråk, och sade:
1 E prosseguindo Jó no seu discurso, disse:
2 Ack! att jag vore såsom uti de förra månader, uti de dagar då Gud bevarade mig.
2 Ah! quem me dera ser como eu fui nos meses do passado, como nos dias em que Deus me guardava;
3 Då hans lykta sken öfver mitt hufvud, och jag i mörkrena gick vid hans ljus;
3 quando a sua lâmpada luzia sobre o minha cabeça, e eu com a sua luz caminhava através das trevas;
4 Såsom jag var i min ungdoms tid, då Guds hemlighet var öfver mina hyddo;
4 como era nos dias do meu vigor, quando o íntimo favor de Deus estava sobre a minha tenda;
5 Då den Allsmägtige ännu med mig var, och mine tjenare allt omkring mig;
5 quando o Todo-Poderoso ainda estava comigo, e os meus filhos em redor de mim;
6 Då jag tvådde min väg uti smör, och hälleberget utgöt mig oljoflodar;
6 quando os meus passos eram banhados em leite, e a rocha me deitava ribeiros de azeite!
7 Då jag utgick till stadsporten, och lät bereda mig mitt säte på gatone;
7 Quando eu saía para a porta da cidade, e na praça preparava a minha cadeira,
8 Då mig ynglingar sågo, och undstungo sig, och de gamle uppstodo för mig;
8 os moços me viam e se escondiam, e os idosos se levantavam e se punham em pé;
9 Då de öfverste igen vände att tala, och lade sina hand på sin mun;
9 os príncipes continham as suas palavras, e punham a mão sobre a sua boca;
10 Då Förstarnas röst gömde sig undan, och deras tunga lådde vid deras gom.
10 a voz dos nobres emudecia, e a língua se lhes pegava ao paladar.
11 Ty hvilkens öra mig hörde, den prisade mig saligan; och hvilkens öga mig såg, den vittnade om mig.
11 Pois, ouvindo-me algum ouvido, me tinha por bem-aventurado; e vendo-me algum olho, dava testemunho de mim;
12 Förty jag halp den fattiga, som ropade, och den faderlösa, som ingen hjelpare hade.
12 porque eu livrava o miserável que clamava, e o órfão que não tinha quem o socorresse.
13 Dens välsignelse, som förgås skulle, kom öfver mig; och jag tröstade enkones hjerta.
13 A bênção do que estava a perecer vinha sobre mim, e eu fazia rejubilar-se o coração da viúva.
14 Rättfärdighet var min klädebonad, den iklädde jag såsom en kjortel; och min dom var min skrud.
14 vestia-me da retidão, e ela se vestia de mim; como manto e diadema era a minha justiça.
15 Jag var dens blindas öga, och dens haltas fot.
15 Fazia-me olhos para o cego, e pés para o coxo;
16 Jag var de fattigas fader, och hvilken sak jag icke visste, den utfrågade jag.
16 dos necessitados era pai, e a causa do que me era desconhecido examinava com diligência.
17 Jag sönderslog dens orättfärdigas oxlatänder, och tog rofvet utu hans tänder.
17 E quebrava os caninos do perverso, e arrancava-lhe a presa dentre os dentes.
18 Jag tänkte: Jag vill dö uti mitt näste, och göra mina dagar många såsom sand.
18 Então dizia eu: No meu ninho expirarei, e multiplicarei os meus dias como a areia;
19 Min säd gick upp af vätsko, och dagg blef öfver min årsväxt.
19 as minhas raízes se estendem até as águas, e o orvalho fica a noite toda sobre os meus ramos;
20 Min härlighet förnyade sig för mig, och min båge förvandlade sig i mine hand.
20 a minha honra se renova em mim, e o meu arco se revigora na minha mão.
21 De hörde mig, och tigde; och vaktade uppå mitt råd.
21 A mim me ouviam e esperavam, e em silêncio atendiam ao meu conselho.
22 Efter min ord talade ingen mer, och mitt tal dröp på dem.
22 Depois de eu falar, nada replicavam, e minha palavra destilava sobre eles;
23 De vaktade på mig såsom på regn, och uppgapade med munnen såsom efter aftonregn.
23 esperavam-me como à chuva; e abriam a sua boca como à chuva tardia.
24 Om jag log till dem, förläto de sig intet deruppå; och torde intet bedröfva mig.
24 Eu lhes sorria quando não tinham confiança; e não desprezavam a luz do meu rosto;
25 När jag ville komma till deras handlingar, så måste jag sitta främst; och bodde såsom en Konung ibland krigsfolk, då jag hugsvalade dem som sorgfulle voro.
25 eu lhes escolhia o caminho, assentava-me como chefe, e habitava como rei entre as suas tropas, como aquele que consola os aflitos.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 29, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.