Jó 29
SweKarlXII1873: Svenska Karl XII:s Bibel (1873) (SM_SWEKARLXII1873) vs NTLH
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Och Job hof åter upp sitt ordspråk, och sade:
1 E Jó continuou a sua fala e disse:
2 Ack! att jag vore såsom uti de förra månader, uti de dagar då Gud bevarade mig.
2 “Ah! Se eu pudesse voltar meses atrás, para os dias em que Deus me protegia!
3 Då hans lykta sken öfver mitt hufvud, och jag i mörkrena gick vid hans ljus;
3 Naquele tempo, Deus iluminava o meu caminho, e com a sua luz eu podia andar na escuridão.
4 Såsom jag var i min ungdoms tid, då Guds hemlighet var öfver mina hyddo;
4 Naqueles dias, eu estava bem de vida, e a amizade de Deus era a proteção do meu lar.
5 Då den Allsmägtige ännu med mig var, och mine tjenare allt omkring mig;
5 O Todo-Poderoso estava comigo, e os meus filhos viviam ao meu redor.
6 Då jag tvådde min väg uti smör, och hälleberget utgöt mig oljoflodar;
6 Em casa sempre havia leite à vontade e também azeite, tirado das oliveiras plantadas entre as pedras.
7 Då jag utgick till stadsporten, och lät bereda mig mitt säte på gatone;
7 Quando eu saía para a reunião do tribunal e me assentava entre os juízes,
8 Då mig ynglingar sågo, och undstungo sig, och de gamle uppstodo för mig;
8 os moços me viam e abriam passagem, e os idosos se punham de pé.
9 Då de öfverste igen vände att tala, och lade sina hand på sin mun;
9 As pessoas mais importantes paravam de falar e ficavam em silêncio.
10 Då Förstarnas röst gömde sig undan, och deras tunga lådde vid deras gom.
10 As autoridades se calavam; não diziam mais nada.
11 Ty hvilkens öra mig hörde, den prisade mig saligan; och hvilkens öga mig såg, den vittnade om mig.
11 “Quem me ouvia falar me dava parabéns; os que me viam falavam bem de mim,
12 Förty jag halp den fattiga, som ropade, och den faderlösa, som ingen hjelpare hade.
12 pois eu ajudava os pobres que pediam ajuda e cuidava dos órfãos que não tinham quem os protegesse.
13 Dens välsignelse, som förgås skulle, kom öfver mig; och jag tröstade enkones hjerta.
13 Pessoas que estavam na miséria me abençoavam, e as viúvas se alegravam com o meu auxílio.
14 Rättfärdighet var min klädebonad, den iklädde jag såsom en kjortel; och min dom var min skrud.
14 A minha justiça e a minha honestidade faziam parte de mim; eram como a roupa que eu uso todos os dias.
15 Jag var dens blindas öga, och dens haltas fot.
15 Eu era olhos para os cegos e pés para os aleijados.
16 Jag var de fattigas fader, och hvilken sak jag icke visste, den utfrågade jag.
16 Era pai dos pobres e defensor dos direitos dos estrangeiros.
17 Jag sönderslog dens orättfärdigas oxlatänder, och tog rofvet utu hans tänder.
17 Eu acabava com o poder dos exploradores e livrava das suas garras as vítimas.
18 Jag tänkte: Jag vill dö uti mitt näste, och göra mina dagar många såsom sand.
18 “Eu pensava assim: ‘Vou viver uma vida longa e morrer em casa, com todo o conforto.
19 Min säd gick upp af vätsko, och dagg blef öfver min årsväxt.
19 Serei como uma árvore de raízes que chegam até a água, uma árvore que todas as noites é molhada pelo orvalho.
20 Min härlighet förnyade sig för mig, och min båge förvandlade sig i mine hand.
20 Todos só falarão bem de mim, e eu serei sempre vigoroso e forte.’
21 De hörde mig, och tigde; och vaktade uppå mitt råd.
21 Todas as pessoas me davam atenção e em silêncio escutavam os meus conselhos.
22 Efter min ord talade ingen mer, och mitt tal dröp på dem.
22 Quando acabava de falar, ninguém discordava. As minhas palavras entravam na cabeça deles como se fossem gotas de água na areia.
23 De vaktade på mig såsom på regn, och uppgapade med munnen såsom efter aftonregn.
23 Todos as esperavam ansiosos, como se espera a chuva no tempo de calor.
24 Om jag log till dem, förläto de sig intet deruppå; och torde intet bedröfva mig.
24 Eu sorria para aqueles que tinham perdido a esperança; o meu rosto alegre lhes dava coragem.
25 När jag ville komma till deras handlingar, så måste jag sitta främst; och bodde såsom en Konung ibland krigsfolk, då jag hugsvalade dem som sorgfulle voro.
25 Eu era como um chefe, decidindo o que eles deviam fazer; eu os dirigia como um rei à frente do seu exército e os consolava nas horas de aflição.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 29, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.