Jó 29
SweKarlXII1873: Svenska Karl XII:s Bibel (1873) (SM_SWEKARLXII1873) vs ACF
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 Och Job hof åter upp sitt ordspråk, och sade:
1 E prosseguiu Jó no seu discurso, dizendo:
2 Ack! att jag vore såsom uti de förra månader, uti de dagar då Gud bevarade mig.
2 Ah! quem me dera ser como eu fui nos meses passados, como nos dias em que Deus me guardava!
3 Då hans lykta sken öfver mitt hufvud, och jag i mörkrena gick vid hans ljus;
3 Quando fazia resplandecer a sua lâmpada sobre a minha cabeça e quando eu pela sua luz caminhava pelas trevas.
4 Såsom jag var i min ungdoms tid, då Guds hemlighet var öfver mina hyddo;
4 Como fui nos dias da minha mocidade, quando o segredo de Deus estava sobre a minha tenda;
5 Då den Allsmägtige ännu med mig var, och mine tjenare allt omkring mig;
5 Quando o Todo-Poderoso ainda estava comigo, e os meus filhos em redor de mim.
6 Då jag tvådde min väg uti smör, och hälleberget utgöt mig oljoflodar;
6 Quando lavava os meus passos na manteiga, e da rocha me corriam ribeiros de azeite;
7 Då jag utgick till stadsporten, och lät bereda mig mitt säte på gatone;
7 Quando eu saía para a porta da cidade, e na rua fazia preparar a minha cadeira,
8 Då mig ynglingar sågo, och undstungo sig, och de gamle uppstodo för mig;
8 Os moços me viam, e se escondiam, e até os idosos se levantavam e se punham em pé;
9 Då de öfverste igen vände att tala, och lade sina hand på sin mun;
9 Os príncipes continham as suas palavras, e punham a mão sobre a sua boca;
10 Då Förstarnas röst gömde sig undan, och deras tunga lådde vid deras gom.
10 A voz dos nobres se calava, e a sua língua apegava-se ao seu paladar.
11 Ty hvilkens öra mig hörde, den prisade mig saligan; och hvilkens öga mig såg, den vittnade om mig.
11 Ouvindo-me algum ouvido, me tinha por bem-aventurado; vendo-me algum olho, dava testemunho de mim;
12 Förty jag halp den fattiga, som ropade, och den faderlösa, som ingen hjelpare hade.
12 Porque eu livrava o miserável, que clamava, como também o órfão que não tinha quem o socorresse.
13 Dens välsignelse, som förgås skulle, kom öfver mig; och jag tröstade enkones hjerta.
13 A bênção do que ia perecendo vinha sobre mim, e eu fazia que rejubilasse o coração da viúva.
14 Rättfärdighet var min klädebonad, den iklädde jag såsom en kjortel; och min dom var min skrud.
14 Vestia-me da justiça, e ela me servia de vestimenta; como manto e diadema era a minha justiça.
15 Jag var dens blindas öga, och dens haltas fot.
15 Eu me fazia de olhos para o cego, e de pés para o coxo.
16 Jag var de fattigas fader, och hvilken sak jag icke visste, den utfrågade jag.
16 Dos necessitados era pai, e as causas de que eu não tinha conhecimento inquiria com diligência.
17 Jag sönderslog dens orättfärdigas oxlatänder, och tog rofvet utu hans tänder.
17 E quebrava os queixos do perverso, e dos seus dentes tirava a presa.
18 Jag tänkte: Jag vill dö uti mitt näste, och göra mina dagar många såsom sand.
18 E dizia: No meu ninho expirarei, e multiplicarei os meus dias como a areia.
19 Min säd gick upp af vätsko, och dagg blef öfver min årsväxt.
19 A minha raiz se estendia junto às águas, e o orvalho permanecia sobre os meus ramos;
20 Min härlighet förnyade sig för mig, och min båge förvandlade sig i mine hand.
20 A minha honra se renovava em mim, e o meu arco se reforçava na minha mão.
21 De hörde mig, och tigde; och vaktade uppå mitt råd.
21 Ouviam-me e esperavam, e em silêncio atendiam ao meu conselho.
22 Efter min ord talade ingen mer, och mitt tal dröp på dem.
22 Havendo eu falado, não replicavam, e minhas razões destilavam sobre eles;
23 De vaktade på mig såsom på regn, och uppgapade med munnen såsom efter aftonregn.
23 Porque me esperavam, como à chuva; e abriam a sua boca, como à chuva tardia.
24 Om jag log till dem, förläto de sig intet deruppå; och torde intet bedröfva mig.
24 Se eu ria para eles, não o criam, e a luz do meu rosto não faziam abater;
25 När jag ville komma till deras handlingar, så måste jag sitta främst; och bodde såsom en Konung ibland krigsfolk, då jag hugsvalade dem som sorgfulle voro.
25 Eu escolhia o seu caminho, assentava-me como chefe, e habitava como rei entre as suas tropas; como aquele que consola os que pranteiam.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 29, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.