Jó 29
SweKarlXII1873: Svenska Karl XII:s Bibel (1873) (SM_SWEKARLXII1873) vs BKJ
BKJ BKJ
1 Och Job hof åter upp sitt ordspråk, och sade:
1 Então Jó continuou sua parábola, e disse:
2 Ack! att jag vore såsom uti de förra månader, uti de dagar då Gud bevarade mig.
2 Ah! Se eu estivesse como em meses passados, como nos dias quando Deus me preservava;
3 Då hans lykta sken öfver mitt hufvud, och jag i mörkrena gick vid hans ljus;
3 quando sua candeia brilhava sobre minha cabeça, e quando pela sua luz eu andava através das trevas.
4 Såsom jag var i min ungdoms tid, då Guds hemlighet var öfver mina hyddo;
4 Como eu fui nos dias da minha juventude, quando o segredo de Deus estava sobre o meu tabernáculo;
5 Då den Allsmägtige ännu med mig var, och mine tjenare allt omkring mig;
5 quando o Todo-Poderoso ainda estava comigo; quando os meus filhos estavam ao meu redor;
6 Då jag tvådde min väg uti smör, och hälleberget utgöt mig oljoflodar;
6 quando eu lavava os meus passos com manteiga, e a rocha me derramava rios de óleo;
7 Då jag utgick till stadsporten, och lät bereda mig mitt säte på gatone;
7 quando eu saía através da cidade até o portão; quando eu preparava meu assento na rua!
8 Då mig ynglingar sågo, och undstungo sig, och de gamle uppstodo för mig;
8 Os homens jovens me viam, e se escondiam, e os idosos se levantavam e punham-se em pé;
9 Då de öfverste igen vände att tala, och lade sina hand på sin mun;
9 os príncipes continham o falar, e punham sua mão sobre a boca;
10 Då Förstarnas röst gömde sig undan, och deras tunga lådde vid deras gom.
10 os nobres ficavam quietos, e sua língua se prendia ao céu de sua boca.
11 Ty hvilkens öra mig hörde, den prisade mig saligan; och hvilkens öga mig såg, den vittnade om mig.
11 Quando o ouvido me ouvia, então me abençoava; e quando o olho me via, dava-me testemunho.
12 Förty jag halp den fattiga, som ropade, och den faderlösa, som ingen hjelpare hade.
12 Porque eu livrava o pobre que clamava, e o órfão, e aquele que não tinha ninguém para ajudá-lo.
13 Dens välsignelse, som förgås skulle, kom öfver mig; och jag tröstade enkones hjerta.
13 A bênção daquele que estava pronto para perecer vinha sobre mim, e eu fazia com que o coração da viúva cantasse de alegria.
14 Rättfärdighet var min klädebonad, den iklädde jag såsom en kjortel; och min dom var min skrud.
14 Eu punha a justiça sobre mim e ela me vestia; meu julgamento era como um manto e um diadema.
15 Jag var dens blindas öga, och dens haltas fot.
15 Eu era os olhos do cego, e pés eu era para o coxo.
16 Jag var de fattigas fader, och hvilken sak jag icke visste, den utfrågade jag.
16 Eu era um pai para os pobres; e a causa que eu não conhecia, eu examinava.
17 Jag sönderslog dens orättfärdigas oxlatänder, och tog rofvet utu hans tänder.
17 E eu quebrava as mandíbulas do perverso, e arrancava a presa de seus dentes.
18 Jag tänkte: Jag vill dö uti mitt näste, och göra mina dagar många såsom sand.
18 Então eu dizia: Morrerei no meu ninho, e multiplicarei os meus dias como a areia.
19 Min säd gick upp af vätsko, och dagg blef öfver min årsväxt.
19 A minha raiz estava espalhada pelas águas, e o orvalho permanecia toda a noite sobre meu galho.
20 Min härlighet förnyade sig för mig, och min båge förvandlade sig i mine hand.
20 Minha glória estava fresca em mim, e o meu arco se renovava na minha mão.
21 De hörde mig, och tigde; och vaktade uppå mitt råd.
21 A mim os homens davam ouvidos, e esperavam, e faziam silêncio pelo meu conselho.
22 Efter min ord talade ingen mer, och mitt tal dröp på dem.
22 Depois de minhas palavras eles não falavam novamente, e meu discurso caía sobre eles.
23 De vaktade på mig såsom på regn, och uppgapade med munnen såsom efter aftonregn.
23 E esperavam por mim como que pela chuva; e abriam a sua boca amplamente, como para a chuva serôdia.
24 Om jag log till dem, förläto de sig intet deruppå; och torde intet bedröfva mig.
24 Se eu risse para eles, não o criam, e a luz do meu semblante eles não diminuíam.
25 När jag ville komma till deras handlingar, så måste jag sitta främst; och bodde såsom en Konung ibland krigsfolk, då jag hugsvalade dem som sorgfulle voro.
25 Eu escolhia o seu caminho, assentava-me como chefe, e habitava como um rei no exército; como aquele que consola os que pranteiam.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 29, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.