Jó 13
SweKarlXII1873: Svenska Karl XII:s Bibel (1873) (SM_SWEKARLXII1873) vs BKJ
BKJ BKJ
1 Si, allt detta hafver mitt öga sett, och mitt öra hört, och hafver det förstått.
1 Eis que os meus olhos têm visto tudo isto, e os meus ouvidos ouviram e entenderam.
2 Det I veten, det vet jag ock, och är intet ringare än I;
2 O que vós o sabeis, o mesmo eu também sei; eu não sou inferior a vós.
3 Dock vill jag tala om den Allsmägtiga, och hafver vilja till att träta med Gud.
3 Certamente eu quero falar com o Todo-Poderoso, e desejo argumentar com Deus.
4 Ty I uttyden det falskeliga, och ären alle onyttige läkare.
4 Mas vós sois forjadores de mentiras, vós todos sois médicos sem valor.
5 Ack! att I kunden tiga, så vorden I vise.
5 Ah, quem dera que calásseis de uma vez! isso seria a vossa sabedoria.
6 Hörer dock mitt straff, och akter på sakena, der jag talar om.
6 Ouvi agora o meu raciocínio, e escutai os argumentos dos meus lábios.
7 Viljen I försvara Gud med orätt; och för honom bruka svek?
7 Falareis perversamente por Deus? E falareis enganosamente por ele?
8 Viljen I anse hans person? Viljen I gifva eder i försvar för Gud?
8 Fareis acepção da sua pessoa? Contendereis por Deus?
9 Skall det ock blifva eder väl gångandes, då han skall döma eder? Menen I, att I skolen gäcka honom, såsom man gäckar ena mennisko?
9 Seria bom se ele vos examinasse? Ou como um homem zomba do outro, assim zombareis dele?
10 Han varder eder straffandes, om I hemliga ansen personen.
10 Ele certamente vos reprovará, se secretamente julgardes as pessoas.
11 Månn han icke förskräcka eder, när han kommer fram? Och hans fruktan varder fallandes öfver eder.
11 Sua excelência não vos deixará temerosos, e não cairá sobre vós o seu pavor?
12 Edor åminnelse varder liknad vid asko, och edra rygger skola vara såsom en lerhop.
12 As vossas lembranças são como cinzas; vossos corpos como corpos de barro.
13 Tiger för mig, att jag må tala; det skall icke fela för mig.
13 Ficai quietos, deixai-me sozinho para que eu possa falar, e deixai vir sobre mim o que for.
14 Hvi skall jag bita mitt kött med mina tänder, och sätta mina själ i mina händer?
14 Por que razão tomo minha carne com os meus dentes, e ponho a minha vida na minha mão?
15 Si, han varder mig dock dräpandes, och jag kan icke afbidat; dock vill jag straffa mina vägar för honom.
15 Ainda que ele me mate, contudo eu confiarei nele; mas manterei meus próprios caminhos diante dele.
16 Han blifver ju min helsa; ty ingen skrymtare kommer för honom.
16 Ele também será a minha salvação; porque um hipócrita não virá perante ele.
17 Hörer mitt tal, och min uttydelse för edor öron.
17 Ouvi diligentemente meu discurso, e a minha declaração com os vossos ouvidos.
18 Si, jag hafver allaredo sagt domen af; jag vet, att jag varder rättfärdig.
18 Eis que agora eu tenho ordenado a minha causa, e sei que eu serei justificado.
19 Ho är den som vill gå till rätta med mig? Men nu måste jag tiga, och förgås.
19 Quem é o que pleiteará comigo? Porque agora, se eu retiver a minha língua, eu darei o espírito.
20 Tveggehanda gör mig icke; så vill jag icke gömma mig bort för dig.
20 Somente duas coisas não faças para comigo; então eu não me esconderei de ti:
21 Låt dina hand vara långt ifrå mig, och din förskräckelse förskräcke mig icke.
21 Retira a tua mão para longe de mim, e não permita que o teu pavor me atemorize.
22 Kalla mig, och jag vill svara dig; eller jag vill tala, och svara du mig.
22 Então chama e eu responderei; ou deixa-me falar e responde-me.
23 Huru många äro mina missgerningar och synder? Låt mig få veta min öfverträdelse och synder.
23 Quantos são minhas iniquidades e pecados? Faz-me conhecer minha transgressão e o meu pecado.
24 Hvi fördöljer du ditt ansigte, och håller mig för din fienda?
24 Por que escondes a tua face, e me tens por teu inimigo?
25 Vill du så hård vara emot ett flygande löf; och förfölja ett torrt halmstrå?
25 Quebrarás uma folha levada pelo vento de lá para cá? E perseguirás o restolho seco?
26 Ty du tillskrifver mig bedröfvelse, och vill förderfva mig för mins ungdoms synders skull.
26 Porque escreves coisas amargas contra mim, e me fazes possuir as iniquidades da minha juventude.
27 Du hafver satt min fot i en stock, och gifver akt på alla mina stigar, och ser på all min fotspår;
27 Também pões os meus pés no cepo, e olhas estreitamente para todos os meus caminhos, e pões uma marca nos calcanhares dos meus pés.
28 Jag, som dock förgås som ett ruttet as, och som ett kläde, det ätet varder af mal.
28 E ele, como a uma coisa podre, consome, como uma roupa que é comida pela traça.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.