Jó 12
SweKarlXII1873: Svenska Karl XII:s Bibel (1873) (SM_SWEKARLXII1873) vs NVI
NVI Nova Versão Internacional
1 Då svarade Job, och sade:
1 Então Jó respondeu:
2 Ja, I ären rätte männerna; med eder blifver visheten död.
2 "Sem dúvida vocês são o povo, e a sabedoria morrerá com vocês!
3 Jag hafver så väl ett hjerta som I, och är icke ringare än I; och ho är den som sådana icke vet?
3 Mas eu tenho a mesma capacidade de pensar que vocês têm; não sou inferior a vocês. Quem não sabe dessas coisas?
4 Den som af sin nästa begabbad varder, han må åkalla Gud, han varder honom hörandes: Den rättfärdige och fromme måste varda begabbad;
4 "Tornei-me objeto de riso para os meus amigos, eu que clamava a Deus e ele me respondia, eu, íntegro e irrepreensível, um mero objeto de riso!
5 Och är dem rikom såsom en lampa, föraktad i deras hjerta, dock tillredd, att de skola deruppå stöta fötterna.
5 Quem está bem despreza a desgraça, o destino daqueles cujos pés escorregam.
6 Röfvarenas hyddor hafva nog, och de rasa dristeliga emot Gud; ändå att Gud hafver gifvit dem det i deras händer.
6 As tendas dos saqueadores não sofrem perturbação, e aqueles que provocam a Deus estão seguros, aqueles que transportam o seu deus em suas mãos.
7 Fråga dock djuren, de skola lärat dig, och foglarna under himmelen, de skola sägat dig;
7 "Pergunte, porém, aos animais, e eles o ensinarão, ou às aves do céu, e elas lhe contarão;
8 Eller tala med jordene, och hon skall lärat dig, och fiskarna i hafvet skola förkunnat dig.
8 fale com a terra, e ela o instruirá, deixe que os peixes do mar o informem.
9 Ho är den som allt sådant icke vet, att Herrans hand hafver det gjort;
9 Quem de todos eles ignora que a mão do Senhor fez isso?
10 Att i hans hand är alles dess själ, som lefvandes är, och alla menniskors kötts ande?
10 Em sua mão está a vida de cada criatura e o fôlego de toda a humanidade.
11 Profvar icke örat talet, och munnen smakar maten?
11 O ouvido não experimenta as palavras como a língua experimenta a comida?
12 Ja, när fäderna är vishet, och förstånd när de gamla.
12 A sabedoria se acha entre os idosos? A vida longa traz entendimento?
13 När honom är vishet och magt, råd och förstånd.
13 "Deus é que tem sabedoria e poder; a ele pertencem o conselho e o entendimento.
14 Si, när han bryter neder, så hjelper intet bygga; när han någon innelycker, så kan ingen utsläppa.
14 O que ele derruba não se pode reconstruir; aquele a quem ele aprisiona ninguém pode libertar.
15 Si, när han förhåller vattnet, så torkas allt, och när han släpper det löst, så omstörter det landet.
15 Se ele retém as águas, predomina a seca; se as solta, devastam a terra.
16 Han är stark, och går det igenom; hans är den som villo far; så ock den som förförer.
16 A ele pertencem a força e a sabedoria; tanto o enganado quanto o enganador a ele pertencem.
17 Han förer de kloka såsom ett rof, och gör domarena galna.
17 Ele despoja e demite os conselheiros, e faz os juízes de tolos.
18 Han förlossar utu Konungars tvång, och binder med ett bälte deras länder.
18 Tira as algemas postas pelos reis, e amarra uma faixa em torno da cintura deles.
19 Presterna förer han såsom ett rof, och de fasta låter han fela.
19 Despoja e demite os sacerdotes, e arruína os homens de sólida posição.
20 Han bortvänder de sannfärdigas läppar, och de gamlas seder tager han bort.
20 Cala os lábios dos conselheiros de confiança, e tira o discernimento dos anciãos.
21 Han utgjuter föraktelse på Förstarna, och gör de mägtigas förbund löst.
21 Derrama desprezo sobre os nobres, e desarma os poderosos.
22 Han öppnar de mörka grund, och förer mörkret ut i ljuset.
22 Revela coisas profundas das trevas, e traz à luz densas sombras.
23 Han gör somliga till stort folk, och gör dem åter till intet; han utsprider ett folk, och fördrifver det åter.
23 Dá grandeza às nações, e as destrói; faz crescer as nações, e as dispersa.
24 Han förvänder hjertat i öfverstarna för folket i landena, och låter dem fara ville i vildmarkene, der ingen väg är;
24 Priva da razão os líderes da terra, e os envia a perambular num deserto sem caminhos.
25 Att de famla i mörkret utan ljus, och förvillar dem såsom de druckna.
25 Andam tateando nas trevas, sem nenhuma luz; ele os faz cambalear como bêbados.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 12, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.