Jó 12
SweKarlXII1873: Svenska Karl XII:s Bibel (1873) (SM_SWEKARLXII1873) vs ARIB
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Då svarade Job, och sade:
1 Então Jó respondeu, dizendo:
2 Ja, I ären rätte männerna; med eder blifver visheten död.
2 Sem dúvida vós sois o povo, e convosco morrerá a sabedoria.
3 Jag hafver så väl ett hjerta som I, och är icke ringare än I; och ho är den som sådana icke vet?
3 Mas eu tenho entendimento como, vos; eu não vos sou inferior. Quem não sabe tais coisas como essas?
4 Den som af sin nästa begabbad varder, han må åkalla Gud, han varder honom hörandes: Den rättfärdige och fromme måste varda begabbad;
4 Sou motivo de riso para os meus amigos; eu, que invocava a Deus, e ele me respondia: o justo e reto servindo de irrisão!
5 Och är dem rikom såsom en lampa, föraktad i deras hjerta, dock tillredd, att de skola deruppå stöta fötterna.
5 No pensamento de quem está seguro há desprezo para a desgraça; ela está preparada para aquele cujos pés resvalam.
6 Röfvarenas hyddor hafva nog, och de rasa dristeliga emot Gud; ändå att Gud hafver gifvit dem det i deras händer.
6 As tendas dos assoladores têm descanso, e os que provocam a Deus estão seguros; os que trazem o seu deus na mão!
7 Fråga dock djuren, de skola lärat dig, och foglarna under himmelen, de skola sägat dig;
7 Mas, pergunta agora às alimárias, e elas te ensinarão; e às aves do céu, e elas te farão saber;
8 Eller tala med jordene, och hon skall lärat dig, och fiskarna i hafvet skola förkunnat dig.
8 ou fala com a terra, e ela te ensinará; até os peixes o mar to declararão.
9 Ho är den som allt sådant icke vet, att Herrans hand hafver det gjort;
9 Qual dentre todas estas coisas não sabe que a mão do Senhor fez isto?
10 Att i hans hand är alles dess själ, som lefvandes är, och alla menniskors kötts ande?
10 Na sua mão está a vida de todo ser vivente, e o espírito de todo o gênero humano.
11 Profvar icke örat talet, och munnen smakar maten?
11 Porventura o ouvido não prova as palavras, como o paladar prova o alimento?
12 Ja, när fäderna är vishet, och förstånd när de gamla.
12 Com os anciãos está a sabedoria, e na longura de dias o entendimento.
13 När honom är vishet och magt, råd och förstånd.
13 Com Deus está a sabedoria e a força; ele tem conselho e entendimento.
14 Si, när han bryter neder, så hjelper intet bygga; när han någon innelycker, så kan ingen utsläppa.
14 Eis que ele derriba, e não se pode reedificar; ele encerra na prisão, e não se pode abrir.
15 Si, när han förhåller vattnet, så torkas allt, och när han släpper det löst, så omstörter det landet.
15 Ele retém as águas, e elas secam; solta-as, e elas inundam a terra.
16 Han är stark, och går det igenom; hans är den som villo far; så ock den som förförer.
16 Com ele está a força e a sabedoria; são dele o enganado e o enganador.
17 Han förer de kloka såsom ett rof, och gör domarena galna.
17 Aos conselheiros leva despojados, e aos juízes faz desvairar.
18 Han förlossar utu Konungars tvång, och binder med ett bälte deras länder.
18 Solta o cinto dos reis, e lhes ata uma corda aos lombos.
19 Presterna förer han såsom ett rof, och de fasta låter han fela.
19 Aos sacerdotes leva despojados, e aos poderosos transtorna.
20 Han bortvänder de sannfärdigas läppar, och de gamlas seder tager han bort.
20 Aos que são dignos da confiança emudece, e tira aos anciãos o discernimento.
21 Han utgjuter föraktelse på Förstarna, och gör de mägtigas förbund löst.
21 Derrama desprezo sobre os príncipes, e afrouxa o cinto dos fortes.
22 Han öppnar de mörka grund, och förer mörkret ut i ljuset.
22 Das trevas descobre coisas profundas, e traz para a luz a sombra da morte.
23 Han gör somliga till stort folk, och gör dem åter till intet; han utsprider ett folk, och fördrifver det åter.
23 Multiplica as nações e as faz perecer; alarga as fronteiras das nações, e as leva cativas.
24 Han förvänder hjertat i öfverstarna för folket i landena, och låter dem fara ville i vildmarkene, der ingen väg är;
24 Tira o entendimento aos chefes do povo da terra, e os faz vaguear pelos desertos, sem caminho.
25 Att de famla i mörkret utan ljus, och förvillar dem såsom de druckna.
25 Eles andam nas trevas às apalpadelas, sem luz, e ele os faz cambalear como um ébrio.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 12, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.