Jó 12
SweKarlXII1873: Svenska Karl XII:s Bibel (1873) (SM_SWEKARLXII1873) vs ACF
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 Då svarade Job, och sade:
1 Então Jó respondeu, dizendo:
2 Ja, I ären rätte männerna; med eder blifver visheten död.
2 Na verdade, vós sois o povo, e convosco morrerá a sabedoria.
3 Jag hafver så väl ett hjerta som I, och är icke ringare än I; och ho är den som sådana icke vet?
3 Também eu tenho entendimento como vós, e não vos sou inferior; e quem não sabe tais coisas como essas?
4 Den som af sin nästa begabbad varder, han må åkalla Gud, han varder honom hörandes: Den rättfärdige och fromme måste varda begabbad;
4 Eu sou motivo de riso para os meus amigos; eu, que invoco a Deus, e ele me responde; o justo e perfeito serve de zombaria.
5 Och är dem rikom såsom en lampa, föraktad i deras hjerta, dock tillredd, att de skola deruppå stöta fötterna.
5 Tocha desprezível é, na opinião do que está descansado, aquele que está pronto a vacilar com os pés.
6 Röfvarenas hyddor hafva nog, och de rasa dristeliga emot Gud; ändå att Gud hafver gifvit dem det i deras händer.
6 As tendas dos assoladores têm descanso, e os que provocam a Deus estão seguros; nas suas mãos Deus lhes põe tudo.
7 Fråga dock djuren, de skola lärat dig, och foglarna under himmelen, de skola sägat dig;
7 Mas, pergunta agora às alimárias, e cada uma delas te ensinará; e às aves dos céus, e elas te farão saber;
8 Eller tala med jordene, och hon skall lärat dig, och fiskarna i hafvet skola förkunnat dig.
8 Ou fala com a terra, e ela te ensinará; até os peixes do mar te contarão.
9 Ho är den som allt sådant icke vet, att Herrans hand hafver det gjort;
9 Quem não entende, por todas estas coisas, que a mão do Senhor fez isto?
10 Att i hans hand är alles dess själ, som lefvandes är, och alla menniskors kötts ande?
10 Na sua mão está a alma de tudo quanto vive, e o espírito de toda a carne humana.
11 Profvar icke örat talet, och munnen smakar maten?
11 Porventura o ouvido não provará as palavras, como o paladar prova as comidas?
12 Ja, när fäderna är vishet, och förstånd när de gamla.
12 Com os idosos está a sabedoria, e na longevidade o entendimento.
13 När honom är vishet och magt, råd och förstånd.
13 Com ele está a sabedoria e a força; conselho e entendimento tem.
14 Si, när han bryter neder, så hjelper intet bygga; när han någon innelycker, så kan ingen utsläppa.
14 Eis que ele derruba, e ninguém há que edifique; prende um homem, e ninguém há que o solte.
15 Si, när han förhåller vattnet, så torkas allt, och när han släpper det löst, så omstörter det landet.
15 Eis que ele retém as águas, e elas secam; e solta-as, e elas transtornam a terra.
16 Han är stark, och går det igenom; hans är den som villo far; så ock den som förförer.
16 Com ele está a força e a sabedoria; seu é o que erra e o que o faz errar.
17 Han förer de kloka såsom ett rof, och gör domarena galna.
17 Aos conselheiros leva despojados, e aos juízes faz desvairar.
18 Han förlossar utu Konungars tvång, och binder med ett bälte deras länder.
18 Solta a autoridade dos reis, e ata o cinto aos seus lombos.
19 Presterna förer han såsom ett rof, och de fasta låter han fela.
19 Aos sacerdotes leva despojados, aos poderosos transtorna.
20 Han bortvänder de sannfärdigas läppar, och de gamlas seder tager han bort.
20 Aos acreditados tira a fala, e tira o entendimento aos anciãos.
21 Han utgjuter föraktelse på Förstarna, och gör de mägtigas förbund löst.
21 Derrama desprezo sobre os príncipes, e afrouxa o cinto dos fortes.
22 Han öppnar de mörka grund, och förer mörkret ut i ljuset.
22 Das trevas descobre coisas profundas, e traz à luz a sombra da morte.
23 Han gör somliga till stort folk, och gör dem åter till intet; han utsprider ett folk, och fördrifver det åter.
23 Multiplica as nações e as faz perecer; dispersa as nações, e de novo as reconduz.
24 Han förvänder hjertat i öfverstarna för folket i landena, och låter dem fara ville i vildmarkene, der ingen väg är;
24 Tira o entendimento aos chefes dos povos da terra, e os faz vaguear pelos desertos, sem caminho.
25 Att de famla i mörkret utan ljus, och förvillar dem såsom de druckna.
25 Nas trevas andam às apalpadelas, sem terem luz, e os faz desatinar como ébrios.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 12, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.