Jó 12

SweKarlXII1873: Svenska Karl XII:s Bibel (1873) (SM_SWEKARLXII1873) vs BKJ

Sair da comparação
1 Då svarade Job, och sade:
1 Então Jó respondeu, dizendo:
2 Ja, I ären rätte männerna; med eder blifver visheten död.
2 Não há dúvida que vós sois o povo, e a sabedoria morrerá convosco.
3 Jag hafver så väl ett hjerta som I, och är icke ringare än I; och ho är den som sådana icke vet?
3 Mas eu tenho entendimento tanto quanto vós; não sou inferior a vós; sim, e quem não sabe tais coisas como estas?
4 Den som af sin nästa begabbad varder, han må åkalla Gud, han varder honom hörandes: Den rättfärdige och fromme måste varda begabbad;
4 Eu sou como aquele que é zombado por seu vizinho, que invoca a Deus, e ele lhe responde; o homem justo e reto é motivo de riso e escárnio.
5 Och är dem rikom såsom en lampa, föraktad i deras hjerta, dock tillredd, att de skola deruppå stöta fötterna.
5 Aquele que está pronto a escorregar com os seus pés é como uma lâmpada desprezada no pensamento daquele que está seguro.
6 Röfvarenas hyddor hafva nog, och de rasa dristeliga emot Gud; ändå att Gud hafver gifvit dem det i deras händer.
6 Os tabernáculos dos ladrões prosperam, e aqueles que provocam a Deus estão seguros; em cujas mãos Deus dá abundantemente.
7 Fråga dock djuren, de skola lärat dig, och foglarna under himmelen, de skola sägat dig;
7 Mas pergunta agora aos animais, e eles te ensinarão; e as aves do céu te dirão;
8 Eller tala med jordene, och hon skall lärat dig, och fiskarna i hafvet skola förkunnat dig.
8 ou fala à terra, e ela te ensinará; e os peixes do mar te declararão.
9 Ho är den som allt sådant icke vet, att Herrans hand hafver det gjort;
9 Quem não sabe de todas estas coisas, que a mão do SENHOR forjou isto?
10 Att i hans hand är alles dess själ, som lefvandes är, och alla menniskors kötts ande?
10 Em cuja mão está a alma de toda coisa vivente, e o fôlego de toda a humanidade.
11 Profvar icke örat talet, och munnen smakar maten?
11 Acaso o ouvido não testa as palavras? E a boca não prova o seu alimento?
12 Ja, när fäderna är vishet, och förstånd när de gamla.
12 Com o ancião está a sabedoria, e no comprimento dos dias está o entendimento.
13 När honom är vishet och magt, råd och förstånd.
13 Com ele está a sabedoria e a força; ele tem conselho e entendimento.
14 Si, när han bryter neder, så hjelper intet bygga; när han någon innelycker, så kan ingen utsläppa.
14 Eis que ele derruba, e não pode ser construído novamente; ele prende um homem e não há como soltá-lo.
15 Si, när han förhåller vattnet, så torkas allt, och när han släpper det löst, så omstörter det landet.
15 Eis que ele retém as águas, e elas secam; ele também as solta, e elas transtornam a terra.
16 Han är stark, och går det igenom; hans är den som villo far; så ock den som förförer.
16 Com ele está a força e a sabedoria; o enganado e o enganador são dele.
17 Han förer de kloka såsom ett rof, och gör domarena galna.
17 Ele leva os conselheiros ao despojo, e faz dos juízes tolos.
18 Han förlossar utu Konungars tvång, och binder med ett bälte deras länder.
18 Ele solta o laço dos reis, e cinge seus lombos com um cinto.
19 Presterna förer han såsom ett rof, och de fasta låter han fela.
19 Ele leva os príncipes ao despojo, e derruba o poderoso.
20 Han bortvänder de sannfärdigas läppar, och de gamlas seder tager han bort.
20 Ele remove o discurso do fiel, e leva embora o entendimento do idoso.
21 Han utgjuter föraktelse på Förstarna, och gör de mägtigas förbund löst.
21 Ele derrama desprezo sobre os príncipes, e enfraquece a força do poderoso.
22 Han öppnar de mörka grund, och förer mörkret ut i ljuset.
22 Ele descobre coisas profundas das trevas, e traz à luz a sombra da morte.
23 Han gör somliga till stort folk, och gör dem åter till intet; han utsprider ett folk, och fördrifver det åter.
23 Ele aumenta as nações e as destrói; ele amplia as nações e as endireita novamente.
24 Han förvänder hjertat i öfverstarna för folket i landena, och låter dem fara ville i vildmarkene, der ingen väg är;
24 Ele toma o coração do chefe do povo da terra, e os faz vaguear em um deserto onde não há caminho.
25 Att de famla i mörkret utan ljus, och förvillar dem såsom de druckna.
25 Eles tateiam no escuro sem luz, e ele os faz cambalear como um homem ébrio.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 12, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.