Jó 12

SweKarlXII1873: Svenska Karl XII:s Bibel (1873) (SM_SWEKARLXII1873) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Då svarade Job, och sade:
1 Então em resposta Jó disse:
2 Ja, I ären rätte männerna; med eder blifver visheten död.
2 “Sem dúvida, vocês são a voz do povo, e, quando morrerem, não haverá mais sabedoria…
3 Jag hafver så väl ett hjerta som I, och är icke ringare än I; och ho är den som sådana icke vet?
3 Mas eu também entendo as coisas e não sou menos do que vocês. Quem não sabe isso que vocês disseram?
4 Den som af sin nästa begabbad varder, han må åkalla Gud, han varder honom hörandes: Den rättfärdige och fromme måste varda begabbad;
4 “Sou motivo de riso para os meus amigos — eu, que sou honesto, que estou inocente; eu, que orava a Deus, e ele me respondia.
5 Och är dem rikom såsom en lampa, föraktad i deras hjerta, dock tillredd, att de skola deruppå stöta fötterna.
5 Os que estão seguros desprezam os desgraçados e empurram os que estão para cair.
6 Röfvarenas hyddor hafva nog, och de rasa dristeliga emot Gud; ändå att Gud hafver gifvit dem det i deras händer.
6 Os bandidos têm paz em suas casas, os que ofendem a Deus vivem tranquilos, embora o seu deus seja a sua própria força.
7 Fråga dock djuren, de skola lärat dig, och foglarna under himmelen, de skola sägat dig;
7 “Zofar, faça perguntas às aves e aos animais, e eles o ensinarão.
8 Eller tala med jordene, och hon skall lärat dig, och fiskarna i hafvet skola förkunnat dig.
8 Peça aos bichos da terra e aos peixes do mar, e eles lhe darão lições.
9 Ho är den som allt sådant icke vet, att Herrans hand hafver det gjort;
9 Todas essas criaturas sabem que foi a mão do
10 Att i hans hand är alles dess själ, som lefvandes är, och alla menniskors kötts ande?
10 A vida de todas as criaturas está na mão de Deus; é ele quem mantém todas as pessoas com vida.
11 Profvar icke örat talet, och munnen smakar maten?
11 Meus amigos, assim como os ouvidos julgam o valor das palavras, e o paladar prova os alimentos, assim escuto o que vocês dizem, mas só aceito aquilo que acho certo.
12 Ja, när fäderna är vishet, och förstånd när de gamla.
12 “Os velhos são sábios, pois a idade traz a compreensão.
13 När honom är vishet och magt, råd och förstånd.
13 No entanto, Deus é sábio e poderoso; ele tem inteligência e entendimento.
14 Si, när han bryter neder, så hjelper intet bygga; när han någon innelycker, så kan ingen utsläppa.
14 Ninguém pode reconstruir o que Deus derruba; e, se ele prende, ninguém pode soltar.
15 Si, när han förhåller vattnet, så torkas allt, och när han släpper det löst, så omstörter det landet.
15 Quando Deus segura a chuva, vem a seca; quando deixa saírem as águas, há enchentes.
16 Han är stark, och går det igenom; hans är den som villo far; så ock den som förförer.
16 “Deus é forte e vitorioso; ele tem poder tanto sobre o enganado como sobre o enganador.
17 Han förer de kloka såsom ett rof, och gör domarena galna.
17 Ele tira das autoridades a sabedoria e faz com que os líderes percam o juízo.
18 Han förlossar utu Konungars tvång, och binder med ett bälte deras länder.
18 Deus tira os reis dos seus tronos e os põe na prisão.
19 Presterna förer han såsom ett rof, och de fasta låter han fela.
19 Deus afasta os sacerdotes do seu ofício; ele derruba os que estão no poder.
20 Han bortvänder de sannfärdigas läppar, och de gamlas seder tager han bort.
20 Deus faz calarem conselheiros de confiança e acaba com a sabedoria dos idosos.
21 Han utgjuter föraktelse på Förstarna, och gör de mägtigas förbund löst.
21 Ele mostra desprezo pelas autoridades e acaba com a força dos poderosos.
22 Han öppnar de mörka grund, och förer mörkret ut i ljuset.
22 Deus revela os segredos escondidos nas trevas e faz a luz brilhar na escuridão mais completa.
23 Han gör somliga till stort folk, och gör dem åter till intet; han utsprider ett folk, och fördrifver det åter.
23 Deus dá às nações grandeza e poder, mas depois as derrota e destrói.
24 Han förvänder hjertat i öfverstarna för folket i landena, och låter dem fara ville i vildmarkene, der ingen väg är;
24 Ele faz com que os líderes das nações percam o juízo e os leva por desertos sem caminhos.
25 Att de famla i mörkret utan ljus, och förvillar dem såsom de druckna.
25 Eles andam na escuridão, às cegas, tropeçando como bêbados.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 12, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.