Jó 12
SweKarlXII1873: Svenska Karl XII:s Bibel (1873) (SM_SWEKARLXII1873) vs NTLH
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Då svarade Job, och sade:
1 Então em resposta Jó disse:
2 Ja, I ären rätte männerna; med eder blifver visheten död.
2 “Sem dúvida, vocês são a voz do povo, e, quando morrerem, não haverá mais sabedoria…
3 Jag hafver så väl ett hjerta som I, och är icke ringare än I; och ho är den som sådana icke vet?
3 Mas eu também entendo as coisas e não sou menos do que vocês. Quem não sabe isso que vocês disseram?
4 Den som af sin nästa begabbad varder, han må åkalla Gud, han varder honom hörandes: Den rättfärdige och fromme måste varda begabbad;
4 “Sou motivo de riso para os meus amigos — eu, que sou honesto, que estou inocente; eu, que orava a Deus, e ele me respondia.
5 Och är dem rikom såsom en lampa, föraktad i deras hjerta, dock tillredd, att de skola deruppå stöta fötterna.
5 Os que estão seguros desprezam os desgraçados e empurram os que estão para cair.
6 Röfvarenas hyddor hafva nog, och de rasa dristeliga emot Gud; ändå att Gud hafver gifvit dem det i deras händer.
6 Os bandidos têm paz em suas casas, os que ofendem a Deus vivem tranquilos, embora o seu deus seja a sua própria força.
7 Fråga dock djuren, de skola lärat dig, och foglarna under himmelen, de skola sägat dig;
7 “Zofar, faça perguntas às aves e aos animais, e eles o ensinarão.
8 Eller tala med jordene, och hon skall lärat dig, och fiskarna i hafvet skola förkunnat dig.
8 Peça aos bichos da terra e aos peixes do mar, e eles lhe darão lições.
9 Ho är den som allt sådant icke vet, att Herrans hand hafver det gjort;
9 Todas essas criaturas sabem que foi a mão do
10 Att i hans hand är alles dess själ, som lefvandes är, och alla menniskors kötts ande?
10 A vida de todas as criaturas está na mão de Deus; é ele quem mantém todas as pessoas com vida.
11 Profvar icke örat talet, och munnen smakar maten?
11 Meus amigos, assim como os ouvidos julgam o valor das palavras, e o paladar prova os alimentos, assim escuto o que vocês dizem, mas só aceito aquilo que acho certo.
12 Ja, när fäderna är vishet, och förstånd när de gamla.
12 “Os velhos são sábios, pois a idade traz a compreensão.
13 När honom är vishet och magt, råd och förstånd.
13 No entanto, Deus é sábio e poderoso; ele tem inteligência e entendimento.
14 Si, när han bryter neder, så hjelper intet bygga; när han någon innelycker, så kan ingen utsläppa.
14 Ninguém pode reconstruir o que Deus derruba; e, se ele prende, ninguém pode soltar.
15 Si, när han förhåller vattnet, så torkas allt, och när han släpper det löst, så omstörter det landet.
15 Quando Deus segura a chuva, vem a seca; quando deixa saírem as águas, há enchentes.
16 Han är stark, och går det igenom; hans är den som villo far; så ock den som förförer.
16 “Deus é forte e vitorioso; ele tem poder tanto sobre o enganado como sobre o enganador.
17 Han förer de kloka såsom ett rof, och gör domarena galna.
17 Ele tira das autoridades a sabedoria e faz com que os líderes percam o juízo.
18 Han förlossar utu Konungars tvång, och binder med ett bälte deras länder.
18 Deus tira os reis dos seus tronos e os põe na prisão.
19 Presterna förer han såsom ett rof, och de fasta låter han fela.
19 Deus afasta os sacerdotes do seu ofício; ele derruba os que estão no poder.
20 Han bortvänder de sannfärdigas läppar, och de gamlas seder tager han bort.
20 Deus faz calarem conselheiros de confiança e acaba com a sabedoria dos idosos.
21 Han utgjuter föraktelse på Förstarna, och gör de mägtigas förbund löst.
21 Ele mostra desprezo pelas autoridades e acaba com a força dos poderosos.
22 Han öppnar de mörka grund, och förer mörkret ut i ljuset.
22 Deus revela os segredos escondidos nas trevas e faz a luz brilhar na escuridão mais completa.
23 Han gör somliga till stort folk, och gör dem åter till intet; han utsprider ett folk, och fördrifver det åter.
23 Deus dá às nações grandeza e poder, mas depois as derrota e destrói.
24 Han förvänder hjertat i öfverstarna för folket i landena, och låter dem fara ville i vildmarkene, der ingen väg är;
24 Ele faz com que os líderes das nações percam o juízo e os leva por desertos sem caminhos.
25 Att de famla i mörkret utan ljus, och förvillar dem såsom de druckna.
25 Eles andam na escuridão, às cegas, tropeçando como bêbados.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 12, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.