Provérbios 20
SpaPlatense: Biblia Platense (Straubinger) (SM_SPAPLATENSE) vs VC
VC Versão Católica
1 El vino es mofador, el licor alborotador; nunca será sabio el que a ellos se entrega.
1 Zombeteiro é o vinho e amotinadora a cerveja: quem quer que se apegue a isto não será sábio.
2 Semejante al rugido de león es el furor del rey; quien provoca su ira peca contra sí mismo.
2 O furor do rei é como um rugido de leão: aquele que o provoca, prejudica-se a si mesmo.
3 Es honor del hombre abstenerse de altercados; todos los necios se meten en pendencias.
3 É uma glória para o homem abster-se de contendas; o tolo, porém, é o único que as procura.
4 A causa del frío no ara el perezoso, por eso mendigará en vano en la siega.
4 Desde o outono o preguiçoso não trabalha: mendigará no tempo da colheita, mas não terá nada.
5 Aguas profundas son los pensamientos del corazón humano, mas el sabio sabe sacarlos.
5 Água profunda é o conselho no íntimo do homem; o homem inteligente sabe haurir dela.
6 Muchos se jactan de su bondad, pero un hombre fiel, ¿quién lo hallará?
6 Muitos homens apregoam a sua bondade, mas quem achará um homem verdadeiramente fiel?
7 El justo procede sin tacha, bienaventurados sus hijos después de él.
7 O justo caminha na integridade; ditosos os filhos que o seguirem!
8 El rey, sentado como juez en el trono, con su sola mirada ahuyenta todo lo malo.
8 O rei, que está sentado no trono da justiça, só com seu olhar dissipa todo o mal.
9 ¿Quién podrá decir: “He purificado mi corazón, limpio estoy de mi pecado”?
9 Quem pode dizer: Meu coração está puro, estou limpo de pecado?
10 Peso falso y falsa medida son dos cosas abominables ante Yahvé.
10 Ter dois pesos e duas medidas é objeto de abominação para o Senhor.
11 Ya el niño muestra por sus acciones si su conducta ha de ser pura y recta.
11 O menino manifesta logo por seus atos se seu proceder será puro e reto.
12 El oído que oye, y el ojo que ve, ambas son obras de Yahvé.
12 O ouvido que ouve, o olho que vê, ambas estas coisas fez o Senhor.
13 Huye el sueño, para que no empobrezcas; abre tus ojos, y te saciarás de pan.
13 Não sejas amigo do sono, para que não te tornes pobre: abre os olhos e terás pão à vontade.
14 “Malo, malo”, dice el comprador, pero después de haber comprado se gloría.
14 Mau, mau! diz o comprador. Mas se gloria ao se retirar.
15 Hay oro y perlas en abundancia, mas la alhaja más preciosa son los labios instruidos.
15 Há ouro, há pérola em abundância; jóia rara é a boca sábia.
16 Tómate el vestido del que salió fiador por un extraño, y exígele una prenda por lo que debe al extranjero.
16 Toma-lhe a roupa, porque ele respondeu por outrem; exige dele um penhor em proveito dos estranhos.
17 El pan injustamente adquirido le gusta al hombre, pero después se llena su boca de guijos.
17 Saboroso é para o homem o pão defraudado, mas depois terá a boca cheia de cascalhos.
18 Los consejos aseguran el éxito de los proyectos; no hagas la guerra sin previa deliberación.
18 Os projetos triunfam pelo conselho; é com prudência que deve ser dirigida a guerra.
19 No tengas trato con el que revela secretos y es chismoso, ni con aquel cuyos labios siempre se abren.
19 O mexiriqueiro trai os segredos: não te familiarizes com um falador.
20 Si uno maldice a su padre y a su madre, su antorcha se apagará en densas tinieblas.
20 Quem amaldiçoa seu pai ou sua mãe {verá} apagar-se sua luz no meio de densas trevas.
21 Lo que uno comenzó a adquirir apresuradamente, no tiene fin venturoso.
21 Herança muito depressa adquirida no princípio não será abençoada no fim.
22 No digas: “Yo devolveré el mal”; espera en Yahvé, y Él te salvará.
22 Não digas: Eu me vingarei! Coloca tua esperança no Senhor, ele te salvará.
23 Yahvé abomina las pesas falsas, y falsa balanza es cosa mala.
23 Ter dois pesos é abominação para o Senhor; uma balança falsa não é coisa boa.
24 Es Yahvé quien dirige los pasos del hombre; ¿qué sabe el hombre de su destino?
24 O Senhor é quem dirige os passos do homem: como poderá o homem compreender seu caminho?
25 Es un lazo para el hombre decir a la ligera: “Consagrado”, sin meditar antes de hacer el voto.
25 É um laço dizer inconsideradamente: Consagrado! e não refletir antes de ter emitido um voto.
26 El rey sabio avienta a los malhechores, y hace pasar sobre ellos la rueda.
26 O rei sábio joeira os ímpios, faz passar sobre eles a roda.
27 Antorcha de Yahvé es el espíritu del hombre, escudriña todos los secretos del corazón.
27 O espírito do homem é uma lâmpada do Senhor: ela penetra os mais íntimos recantos das entranhas.
28 Bondad y fidelidad guardan al rey, y la clemencia le afirma el trono.
28 Bondade e fidelidade montam guarda ao rei; pela justiça firma-se seu trono.
29 Los jóvenes se glorían de su fuerza, el adorno de los ancianos son las canas.
29 A força é o ornato dos jovens; o ornamento dos anciãos são os cabelos brancos.
30 Los azotes que hieren son medicina contra el mal, como las llagas que penetran hasta el interior del cuerpo.
30 A ferida sangrenta cura o mal; também os golpes, no mais íntimo do corpo.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 20, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.