Provérbios 20
SpaPlatense: Biblia Platense (Straubinger) (SM_SPAPLATENSE) vs ARA
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 El vino es mofador, el licor alborotador; nunca será sabio el que a ellos se entrega.
1 O vinho é escarnecedor, e a bebida forte, alvoroçadora; todo aquele que por eles é vencido não é sábio.
2 Semejante al rugido de león es el furor del rey; quien provoca su ira peca contra sí mismo.
2 Como o bramido do leão, é o terror do rei; o que lhe provoca a ira peca contra a sua própria vida.
3 Es honor del hombre abstenerse de altercados; todos los necios se meten en pendencias.
3 Honroso é para o homem o desviar-se de contendas, mas todo insensato se mete em rixas.
4 A causa del frío no ara el perezoso, por eso mendigará en vano en la siega.
4 O preguiçoso não lavra por causa do inverno, pelo que, na sega, procura e nada encontra.
5 Aguas profundas son los pensamientos del corazón humano, mas el sabio sabe sacarlos.
5 Como águas profundas, são os propósitos do coração do homem, mas o homem de inteligência sabe descobri-los.
6 Muchos se jactan de su bondad, pero un hombre fiel, ¿quién lo hallará?
6 Muitos proclamam a sua própria benignidade; mas o homem fidedigno, quem o achará?
7 El justo procede sin tacha, bienaventurados sus hijos después de él.
7 O justo anda na sua integridade; felizes lhe são os filhos depois dele.
8 El rey, sentado como juez en el trono, con su sola mirada ahuyenta todo lo malo.
8 Assentando-se o rei no trono do juízo, com os seus olhos dissipa todo mal.
9 ¿Quién podrá decir: “He purificado mi corazón, limpio estoy de mi pecado”?
9 Quem pode dizer: Purifiquei o meu coração, limpo estou do meu pecado?
10 Peso falso y falsa medida son dos cosas abominables ante Yahvé.
10 Dois pesos e duas medidas, uns e outras são abomináveis ao
11 Ya el niño muestra por sus acciones si su conducta ha de ser pura y recta.
11 Até a criança se dá a conhecer pelas suas ações, se o que faz é puro e reto.
12 El oído que oye, y el ojo que ve, ambas son obras de Yahvé.
12 O ouvido que ouve e o olho que vê, o
13 Huye el sueño, para que no empobrezcas; abre tus ojos, y te saciarás de pan.
13 Não ames o sono, para que não empobreças; abre os olhos e te fartarás do teu próprio pão.
14 “Malo, malo”, dice el comprador, pero después de haber comprado se gloría.
14 Nada vale, nada vale, diz o comprador, mas, indo-se, então, se gaba.
15 Hay oro y perlas en abundancia, mas la alhaja más preciosa son los labios instruidos.
15 Há ouro e abundância de pérolas, mas os lábios instruídos são joia preciosa.
16 Tómate el vestido del que salió fiador por un extraño, y exígele una prenda por lo que debe al extranjero.
16 Tome-se a roupa àquele que fica fiador por outrem; e, por penhor, àquele que se obriga por estrangeiros.
17 El pan injustamente adquirido le gusta al hombre, pero después se llena su boca de guijos.
17 Suave é ao homem o pão ganho por fraude, mas, depois, a sua boca se encherá de pedrinhas de areia.
18 Los consejos aseguran el éxito de los proyectos; no hagas la guerra sin previa deliberación.
18 Os planos mediante os conselhos têm bom êxito; faze a guerra com prudência.
19 No tengas trato con el que revela secretos y es chismoso, ni con aquel cuyos labios siempre se abren.
19 O mexeriqueiro revela o segredo; portanto, não te metas com quem muito abre os lábios.
20 Si uno maldice a su padre y a su madre, su antorcha se apagará en densas tinieblas.
20 A quem amaldiçoa a seu pai ou a sua mãe, apagar-se-lhe-á a lâmpada nas mais densas trevas.
21 Lo que uno comenzó a adquirir apresuradamente, no tiene fin venturoso.
21 A posse antecipada de uma herança no fim não será abençoada.
22 No digas: “Yo devolveré el mal”; espera en Yahvé, y Él te salvará.
22 Não digas: Vingar-me-ei do mal; espera pelo
23 Yahvé abomina las pesas falsas, y falsa balanza es cosa mala.
23 Dois pesos são coisa abominável ao Senhor , e balança enganosa não é boa.
24 Es Yahvé quien dirige los pasos del hombre; ¿qué sabe el hombre de su destino?
24 Os passos do homem são dirigidos pelo Senhor ; como, pois, poderá o homem entender o seu caminho?
25 Es un lazo para el hombre decir a la ligera: “Consagrado”, sin meditar antes de hacer el voto.
25 Laço é para o homem o dizer precipitadamente: É santo! E só refletir depois de fazer o voto.
26 El rey sabio avienta a los malhechores, y hace pasar sobre ellos la rueda.
26 O rei sábio joeira os perversos e faz passar sobre eles a roda.
27 Antorcha de Yahvé es el espíritu del hombre, escudriña todos los secretos del corazón.
27 O espírito do homem é a lâmpada do Senhor , a qual esquadrinha todo o mais íntimo do corpo.
28 Bondad y fidelidad guardan al rey, y la clemencia le afirma el trono.
28 Amor e fidelidade preservam o rei, e com benignidade sustém ele o seu trono.
29 Los jóvenes se glorían de su fuerza, el adorno de los ancianos son las canas.
29 O ornato dos jovens é a sua força, e a beleza dos velhos, as suas cãs.
30 Los azotes que hieren son medicina contra el mal, como las llagas que penetran hasta el interior del cuerpo.
30 Os vergões das feridas purificam do mal, e os açoites, o mais íntimo do corpo.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 20, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.