Provérbios 20
SpaPlatense: Biblia Platense (Straubinger) (SM_SPAPLATENSE) vs ACF
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 El vino es mofador, el licor alborotador; nunca será sabio el que a ellos se entrega.
1 O vinho é escarnecedor, a bebida forte alvoroçadora; e todo aquele que neles errar nunca será sábio.
2 Semejante al rugido de león es el furor del rey; quien provoca su ira peca contra sí mismo.
2 Como o rugido do leão é o terror do rei; o que o provoca à ira peca contra a sua própria alma.
3 Es honor del hombre abstenerse de altercados; todos los necios se meten en pendencias.
3 Honroso é para o homem desviar-se de questões, mas todo tolo é intrometido.
4 A causa del frío no ara el perezoso, por eso mendigará en vano en la siega.
4 O preguiçoso não lavrará por causa do inverno, pelo que mendigará na sega, mas nada receberá.
5 Aguas profundas son los pensamientos del corazón humano, mas el sabio sabe sacarlos.
5 Como as águas profundas é o conselho no coração do homem; mas o homem de inteligência o trará para fora.
6 Muchos se jactan de su bondad, pero un hombre fiel, ¿quién lo hallará?
6 A multidão dos homens apregoa a sua própria bondade, porém o homem fidedigno quem o achará?
7 El justo procede sin tacha, bienaventurados sus hijos después de él.
7 O justo anda na sua sinceridade; bem-aventurados serão os seus filhos depois dele.
8 El rey, sentado como juez en el trono, con su sola mirada ahuyenta todo lo malo.
8 Assentando-se o rei no trono do juízo, com os seus olhos dissipa todo o mal.
9 ¿Quién podrá decir: “He purificado mi corazón, limpio estoy de mi pecado”?
9 Quem poderá dizer: Purifiquei o meu coração, limpo estou de meu pecado?
10 Peso falso y falsa medida son dos cosas abominables ante Yahvé.
10 Dois pesos diferentes e duas espécies de medida são abominação ao Senhor, tanto um como outro.
11 Ya el niño muestra por sus acciones si su conducta ha de ser pura y recta.
11 Até a criança se dará a conhecer pelas suas ações, se a sua obra é pura e reta.
12 El oído que oye, y el ojo que ve, ambas son obras de Yahvé.
12 O ouvido que ouve, e o olho que vê, o Senhor os fez a ambos.
13 Huye el sueño, para que no empobrezcas; abre tus ojos, y te saciarás de pan.
13 Não ames o sono, para que não empobreças; abre os teus olhos, e te fartarás de pão.
14 “Malo, malo”, dice el comprador, pero después de haber comprado se gloría.
14 Nada vale, nada vale, dirá o comprador, mas, indo-se, então se gabará.
15 Hay oro y perlas en abundancia, mas la alhaja más preciosa son los labios instruidos.
15 Há ouro e abundância de rubis, mas os lábios do conhecimento são jóia preciosa.
16 Tómate el vestido del que salió fiador por un extraño, y exígele una prenda por lo que debe al extranjero.
16 Ficando alguém por fiador de um estranho, tome-se-lhe a roupa; e por penhor àquele que se obriga pela mulher estranha.
17 El pan injustamente adquirido le gusta al hombre, pero después se llena su boca de guijos.
17 Suave é ao homem o pão da mentira, mas depois a sua boca se encherá de cascalho.
18 Los consejos aseguran el éxito de los proyectos; no hagas la guerra sin previa deliberación.
18 Cada pensamento se confirma com conselho e com bons conselhos se faz a guerra.
19 No tengas trato con el que revela secretos y es chismoso, ni con aquel cuyos labios siempre se abren.
19 O que anda tagarelando revela o segredo; não te intrometas com o que lisonjeia com os seus lábios.
20 Si uno maldice a su padre y a su madre, su antorcha se apagará en densas tinieblas.
20 O que amaldiçoa seu pai ou sua mãe, apagar-se-á a sua lâmpada em negras trevas.
21 Lo que uno comenzó a adquirir apresuradamente, no tiene fin venturoso.
21 A herança que no princípio é adquirida às pressas, no fim não será abençoada.
22 No digas: “Yo devolveré el mal”; espera en Yahvé, y Él te salvará.
22 Não digas: Vingar-me-ei do mal; espera pelo Senhor, e ele te livrará.
23 Yahvé abomina las pesas falsas, y falsa balanza es cosa mala.
23 Pesos diferentes são abomináveis ao Senhor, e balança enganosa não é boa.
24 Es Yahvé quien dirige los pasos del hombre; ¿qué sabe el hombre de su destino?
24 Os passos do homem são dirigidos pelo Senhor; como, pois, entenderá o homem o seu caminho?
25 Es un lazo para el hombre decir a la ligera: “Consagrado”, sin meditar antes de hacer el voto.
25 Laço é para o homem apropriar-se do que é santo, e só refletir depois de feitos os votos.
26 El rey sabio avienta a los malhechores, y hace pasar sobre ellos la rueda.
26 O rei sábio dispersa os ímpios e faz passar sobre eles a roda.
27 Antorcha de Yahvé es el espíritu del hombre, escudriña todos los secretos del corazón.
27 O espírito do homem é a lâmpada do Senhor, que esquadrinha todo o interior até o mais íntimo do ventre.
28 Bondad y fidelidad guardan al rey, y la clemencia le afirma el trono.
28 Benignidade e verdade guardam ao rei, e com benignidade sustém ele o seu trono.
29 Los jóvenes se glorían de su fuerza, el adorno de los ancianos son las canas.
29 A glória do jovem é a sua força; e a beleza dos velhos são as cãs.
30 Los azotes que hieren son medicina contra el mal, como las llagas que penetran hasta el interior del cuerpo.
30 Os vergões das feridas são a purificação dos maus, como também as pancadas que penetram até o mais íntimo do ventre.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 20, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.