Provérbios 20
SpaPlatense: Biblia Platense (Straubinger) (SM_SPAPLATENSE) vs ARC
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 El vino es mofador, el licor alborotador; nunca será sabio el que a ellos se entrega.
1 O vinho é escarnecedor, e a bebida forte, alvoroçadora; e todo aquele que neles errar nunca será sábio.
2 Semejante al rugido de león es el furor del rey; quien provoca su ira peca contra sí mismo.
2 Como o bramido do leão é o terror do rei; o que provoca a sua ira peca contra a sua própria alma.
3 Es honor del hombre abstenerse de altercados; todos los necios se meten en pendencias.
3 Honroso é para o homem o desviar-se de questões, mas todo tolo se entremete nelas.
4 A causa del frío no ara el perezoso, por eso mendigará en vano en la siega.
4 O preguiçoso não lavrará por causa do inverno, pelo que mendigará na sega e nada receberá.
5 Aguas profundas son los pensamientos del corazón humano, mas el sabio sabe sacarlos.
5 Como águas profundas é o conselho no coração do homem; mas o homem de inteligência o tirará para fora.
6 Muchos se jactan de su bondad, pero un hombre fiel, ¿quién lo hallará?
6 Cada qual entre os homens apregoa a sua bondade; mas o homem fiel, quem o achará?
7 El justo procede sin tacha, bienaventurados sus hijos después de él.
7 O justo anda na sua sinceridade; bem-aventurados serão os seus filhos depois dele.
8 El rey, sentado como juez en el trono, con su sola mirada ahuyenta todo lo malo.
8 Assentando-se o rei no trono do juízo, com os seus olhos dissipa todo mal.
9 ¿Quién podrá decir: “He purificado mi corazón, limpio estoy de mi pecado”?
9 Quem poderá dizer: Purifiquei o meu coração, limpo estou de meu pecado!
10 Peso falso y falsa medida son dos cosas abominables ante Yahvé.
10 Duas espécies de peso e duas espécies de medida são abominação para o Senhor , tanto uma coisa como outra.
11 Ya el niño muestra por sus acciones si su conducta ha de ser pura y recta.
11 Até a criança se dará a conhecer pelas suas ações, se a sua obra for pura e reta.
12 El oído que oye, y el ojo que ve, ambas son obras de Yahvé.
12 O ouvido que ouve e o olho que vê, o Senhor os fez a ambos.
13 Huye el sueño, para que no empobrezcas; abre tus ojos, y te saciarás de pan.
13 Não ames o sono, para que não empobreças; abre os teus olhos e te fartarás de pão.
14 “Malo, malo”, dice el comprador, pero después de haber comprado se gloría.
14 Nada vale, nada vale, dirá o comprador, mas, indo-se, então, se gabará.
15 Hay oro y perlas en abundancia, mas la alhaja más preciosa son los labios instruidos.
15 Há ouro e abundância de rubins, mas os lábios do conhecimento são joia preciosa.
16 Tómate el vestido del que salió fiador por un extraño, y exígele una prenda por lo que debe al extranjero.
16 Aquele que fica por fiador do estranho tira a sua roupa e penhora-a por um estranho.
17 El pan injustamente adquirido le gusta al hombre, pero después se llena su boca de guijos.
17 Suave é ao homem o pão da mentira, mas, depois, a sua boca se encherá de pedrinhas de areia.
18 Los consejos aseguran el éxito de los proyectos; no hagas la guerra sin previa deliberación.
18 Cada pensamento com conselho se confirma; e com conselhos prudentes faz a guerra.
19 No tengas trato con el que revela secretos y es chismoso, ni con aquel cuyos labios siempre se abren.
19 O que anda maldizendo descobre o segredo; pelo que, com o que afaga com seus lábios, não te entremetas.
20 Si uno maldice a su padre y a su madre, su antorcha se apagará en densas tinieblas.
20 O que a seu pai ou a sua mãe amaldiçoar, apagar-se-lhe-á a sua lâmpada e ficará em trevas densas.
21 Lo que uno comenzó a adquirir apresuradamente, no tiene fin venturoso.
21 Entrando-se apressadamente de posse de uma herança no princípio, o seu fim não será bendito.
22 No digas: “Yo devolveré el mal”; espera en Yahvé, y Él te salvará.
22 Não digas: Vingar-me-ei do mal; espera pelo Senhor , e ele te livrará.
23 Yahvé abomina las pesas falsas, y falsa balanza es cosa mala.
23 Duas espécies de peso são abomináveis ao Senhor , e balanças enganosas não são boas.
24 Es Yahvé quien dirige los pasos del hombre; ¿qué sabe el hombre de su destino?
24 Os passos do homem são dirigidos pelo Senhor ; o homem, pois, como entenderá o seu caminho?
25 Es un lazo para el hombre decir a la ligera: “Consagrado”, sin meditar antes de hacer el voto.
25 Laço é para o homem dizer precipitadamente: É santo; e, feitos os votos, então, inquirir.
26 El rey sabio avienta a los malhechores, y hace pasar sobre ellos la rueda.
26 O rei sábio dissipa os ímpios e faz girar sobre eles a roda.
27 Antorcha de Yahvé es el espíritu del hombre, escudriña todos los secretos del corazón.
27 A alma do homem é a lâmpada do Senhor , a qual esquadrinha todo o mais íntimo do ventre.
28 Bondad y fidelidad guardan al rey, y la clemencia le afirma el trono.
28 Benignidade e verdade guardam o rei, e com benignidade sustém ele o seu trono.
29 Los jóvenes se glorían de su fuerza, el adorno de los ancianos son las canas.
29 O ornato dos jovens é a sua força; e a beleza dos velhos, as cãs.
30 Los azotes que hieren son medicina contra el mal, como las llagas que penetran hasta el interior del cuerpo.
30 Os vergões das feridas são a purificação dos maus, como também as pancadas que penetram até o mais íntimo do ventre.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 20, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.