Provérbios 20
SpaPlatense: Biblia Platense (Straubinger) (SM_SPAPLATENSE) vs BKJ
BKJ BKJ
1 El vino es mofador, el licor alborotador; nunca será sabio el que a ellos se entrega.
1 O vinho é um zombador, a bebida forte é colérica, e quem quer que seja enganado desse modo não é sábio.
2 Semejante al rugido de león es el furor del rey; quien provoca su ira peca contra sí mismo.
2 O temor do rei é como o rugido de um leão, quem quer que o provoque à raiva peca contra a sua própria alma.
3 Es honor del hombre abstenerse de altercados; todos los necios se meten en pendencias.
3 É uma honra para um homem cessar os conflitos, mas todo tolo é intrometido.
4 A causa del frío no ara el perezoso, por eso mendigará en vano en la siega.
4 O preguiçoso não lavrará por causa do frio; portanto, ele mendigará na colheita e nada terá.
5 Aguas profundas son los pensamientos del corazón humano, mas el sabio sabe sacarlos.
5 Como as águas profundas é o conselho no coração do homem, mas um homem de entendimento a trará para fora.
6 Muchos se jactan de su bondad, pero un hombre fiel, ¿quién lo hallará?
6 A maioria dos homens proclamará a todos sua própria bondade, mas um homem fiel, quem pode encontrar?
7 El justo procede sin tacha, bienaventurados sus hijos después de él.
7 O homem justo anda na sua integridade; seus filhos são abençoados após ele.
8 El rey, sentado como juez en el trono, con su sola mirada ahuyenta todo lo malo.
8 Um rei que se assenta no trono do juízo dissipa todo mal com os seus olhos.
9 ¿Quién podrá decir: “He purificado mi corazón, limpio estoy de mi pecado”?
9 Quem poderá dizer: Purifiquei o meu coração, eu sou puro de meu pecado?
10 Peso falso y falsa medida son dos cosas abominables ante Yahvé.
10 Pesos diferentes e medidas diferentes; ambos são igualmente abominação ao SENHOR.
11 Ya el niño muestra por sus acciones si su conducta ha de ser pura y recta.
11 Até uma criança é conhecida pelos seus feitos, se a sua obra for pura e se está certa.
12 El oído que oye, y el ojo que ve, ambas son obras de Yahvé.
12 O ouvido que ouve, e o olho que vê, o SENHOR os fez a ambos.
13 Huye el sueño, para que no empobrezcas; abre tus ojos, y te saciarás de pan.
13 Não ames o sono, para que não venhas à pobreza; abre os teus olhos, e te satisfarás com o pão.
14 “Malo, malo”, dice el comprador, pero después de haber comprado se gloría.
14 Nada vale, nada vale, diz o comprador, mas quando ele vai pelo seu caminho, então ele se gaba.
15 Hay oro y perlas en abundancia, mas la alhaja más preciosa son los labios instruidos.
15 Há ouro e abundância de rubis, mas os lábios do conhecimento são joia preciosa.
16 Tómate el vestido del que salió fiador por un extraño, y exígele una prenda por lo que debe al extranjero.
16 Toma a sua vestimenta, que é garantia para um estranho, e toma o penhor dele por uma mulher estranha.
17 El pan injustamente adquirido le gusta al hombre, pero después se llena su boca de guijos.
17 O pão do engano é doce para o homem, mas depois a sua boca se encherá de cascalho.
18 Los consejos aseguran el éxito de los proyectos; no hagas la guerra sin previa deliberación.
18 Todo propósito é estabelecido pelo conselho, e com bons conselhos se faz a guerra.
19 No tengas trato con el que revela secretos y es chismoso, ni con aquel cuyos labios siempre se abren.
19 Aquele que vai por aí como um mexeriqueiro revela segredos; portanto, não te intrometas com o que lisonjeia com os seus lábios.
20 Si uno maldice a su padre y a su madre, su antorcha se apagará en densas tinieblas.
20 O que amaldiçoa seu pai ou sua mãe, apagar-se-á a sua lâmpada em trevas obscuras.
21 Lo que uno comenzó a adquirir apresuradamente, no tiene fin venturoso.
21 A herança que no princípio é adquirida às pressas, no fim não será abençoada.
22 No digas: “Yo devolveré el mal”; espera en Yahvé, y Él te salvará.
22 Não digas tu: Eu retribuirei o mal, mas espera no SENHOR e ele te salvará.
23 Yahvé abomina las pesas falsas, y falsa balanza es cosa mala.
23 Pesos diferentes são uma abominação ao SENHOR, e a balança falsa não é boa.
24 Es Yahvé quien dirige los pasos del hombre; ¿qué sabe el hombre de su destino?
24 Os passos do homem são do SENHOR; como poderá então um homem entender o seu próprio caminho?
25 Es un lazo para el hombre decir a la ligera: “Consagrado”, sin meditar antes de hacer el voto.
25 Laço é para o homem devorar aquilo que é santo, e só refletir depois de feitos os votos.
26 El rey sabio avienta a los malhechores, y hace pasar sobre ellos la rueda.
26 Um rei sábio espalha os perversos e traz sobre eles a roda.
27 Antorcha de Yahvé es el espíritu del hombre, escudriña todos los secretos del corazón.
27 O espírito do homem é a luz do SENHOR, que esquadrinha todo o interior até o mais íntimo do ventre.
28 Bondad y fidelidad guardan al rey, y la clemencia le afirma el trono.
28 Misericórdia e verdade preservam o rei, e seu trono é sustentado pela misericórdia.
29 Los jóvenes se glorían de su fuerza, el adorno de los ancianos son las canas.
29 A glória dos homens jovens é a sua força, e a beleza dos homens velhos é a cabeça grisalha.
30 Los azotes que hieren son medicina contra el mal, como las llagas que penetran hasta el interior del cuerpo.
30 O azulado de uma ferida purifica do mal, como também as pancadas que penetram até o mais íntimo do ventre.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 20, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.