Provérbios 17
SpaPlatense: Biblia Platense (Straubinger) (SM_SPAPLATENSE) vs VC
VC Versão Católica
1 Más vale un bocado de pan seco en paz, que una casa llena de carne de víctimas con discordia.
1 Mais vale um bocado de pão seco, com a paz, do que uma casa cheia de carnes, com a discórdia.
2 Un siervo prudente se hace señor de un hijo desvergonzado, y repartirá la herencia en medio de los hermanos.
2 Um escravo prudente vale mais que um filho desonroso, e partilhará da herança entre os irmãos.
3 El crisol prueba la plata, la hornaza el oro, mas los corazones los prueba Yahvé.
3 Um crisol para a prata, um forno para o ouro; é o Senhor, porém, quem prova os corações.
4 El malvado está atento a labios que infaman; el mentiroso da oídos a la lengua maligna.
4 O mau dá ouvidos aos lábios iníquos; o mentiroso presta atenção à língua perniciosa.
5 Quien escarnece al pobre insulta a su Hacedor; y el que se alegra del mal no quedará impune.
5 Aquele que zomba do pobre insulta seu criador; quem se ri de um infeliz não ficará impune.
6 Corona de los ancianos son los hijos de los hijos, y gloria de los hijos, sus padres.
6 Os filhos dos filhos são a coroa dos velhos, e a glória dos filhos são os pais.
7 Al necio no le esta bien el lenguaje sentencioso, ¡cuánto menos al príncipe una lengua mentirosa!
7 Uma linguagem elevada não convém ao néscio, quanto mais, a um nobre, palavras mentirosas.
8 Piedra preciosa es la dádiva a los ojos del que la recibe, a cualquier parte que se vuelva tiene éxito.
8 Um presente parece uma gema preciosa a seu possuidor; para qualquer lado que ele se volte, logra êxito.
9 Quien cubre una falta, conquista amistad; quien la propala, desune a los amigos.
9 Aquele que dissimula faltas promove amizade; quem as divulga, divide amigos.
10 Da más resultado la reprensión en un sensato, que cien azotes en un necio.
10 Uma repreensão causa mais efeito num homem prudente do que cem golpes num tolo.
11 El malo no busca más que revueltas; pero le será enviado un cruel mensaje.
11 O perverso só busca a rebeldia, mas será enviado contra ele um mensageiro cruel.
12 Mejor es dar con una osa que perdió sus cachorros, que con un loco en su locura.
12 Antes encontrar uma ursa privada de seus filhotes do que um tolo em crise de loucura.
13 Quien devuelve mal por bien, no verá su casa libre de desventura.
13 A desgraça não deixará a casa daquele que retribui o mal pelo bem.
14 Comenzar un pleito es dar suelta a las aguas; retírate antes que recrudezca la querella.
14 Começar uma questão é como soltar as águas; desiste, antes que se exaspere a disputa.
15 Quien absuelve a un reo, y quien condena a un justo, ambos son abominables ante Yahvé.
15 Quem declara justo o ímpio e perverso o justo, ambos desagradam ao Senhor.
16 ¿De qué sirve en manos del insensato la plata? ¿Podrá acaso comprar sabiduría, ya que no posee entendimiento?
16 Para que serve o dinheiro na mão do insensato? Para comprar a sabedoria? Ele não tem critério.
17 Un amigo ama en todo tiempo, es un hermano nacido para tiempos adversos.
17 O amigo ama em todo o tempo: na desgraça, ele se torna um irmão.
18 Hombre falto de juicio es quien estrecha la mano, y sale por fiador de otros.
18 É destituído de senso o que aceita compromissos e que fica fiador para seu próximo.
19 Quien busca riñas ama el pecado; el que alza su puerta marcha hacia la ruina.
19 O que ama as disputas ama o pecado; quem ergue sua porta busca a ruína.
20 El corazón perverso no halla dicha, y la lengua dolosa se acarrea calamidad.
20 O homem de coração falso não encontra a felicidade; o de língua tortuosa cai na desgraça.
21 Quien engendra a un necio para pesar suyo será; no tendrá alegría el que lo engendró.
21 Quem gera um tolo terá desventura; nem alegria terá o pai de um imbecil.
22 El corazón alegre es una excelente medicina; mas un espíritu abatido reseca los huesos.
22 Coração alegre, bom remédio; um espírito abatido seca os ossos.
23 El impío acepta regalos ocultamente, para torcer los caminos de la justicia.
23 O ímpio aceita um presente ocultamente para desviar a língua da justiça.
24 Ante el rostro del sensato está la sabiduría, pero los ojos del necio vagan hasta el cabo del mundo.
24 Ante o homem prudente está a sabedoria; os olhos do insensato vagueiam até o fim do mundo.
25 El hijo necio es la aflicción de su padre, y la amargura de la que le dio a luz.
25 Um filho néscio é o pesar de seu pai e a amargura de quem o deu à luz.
26 No es bueno castigar al justo, ni condenar a príncipes por su rectitud.
26 Não convém chamar a atenção do justo e ferir os homens honestos por causa de sua retidão.
27 Ahorra sus palabras quien posee la sabiduría, y es de ánimo reservado el que tiene inteligencia.
27 O que mede suas palavras possui a ciência; quem é calmo de espírito é um homem inteligente.
28 Aun el necio, si calla, es reputado por sabio, y por inteligente, si cierra sus labios.
28 Mesmo o insensato passa por sábio, quando se cala; por prudente, quando fecha sua boca.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 17, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.