Provérbios 17

SpaPlatense: Biblia Platense (Straubinger) (SM_SPAPLATENSE) vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 Más vale un bocado de pan seco en paz, que una casa llena de carne de víctimas con discordia.
1 É melhor um bocado seco, e com ele a tranqüilidade, do que a casa cheia de iguarias e com desavença.
2 Un siervo prudente se hace señor de un hijo desvergonzado, y repartirá la herencia en medio de los hermanos.
2 O servo prudente dominará sobre o filho que faz envergonhar; e repartirá a herança entre os irmãos.
3 El crisol prueba la plata, la hornaza el oro, mas los corazones los prueba Yahvé.
3 O crisol é para a prata, e o forno para o ouro; mas o Senhor é quem prova os corações.
4 El malvado está atento a labios que infaman; el mentiroso da oídos a la lengua maligna.
4 O ímpio atenta para o lábio iníquo, o mentiroso inclina os ouvidos à língua maligna.
5 Quien escarnece al pobre insulta a su Hacedor; y el que se alegra del mal no quedará impune.
5 O que escarnece do pobre insulta ao seu Criador, o que se alegra da calamidade não ficará impune.
6 Corona de los ancianos son los hijos de los hijos, y gloria de los hijos, sus padres.
6 A coroa dos velhos são os filhos dos filhos; e a glória dos filhos são seus pais.
7 Al necio no le esta bien el lenguaje sentencioso, ¡cuánto menos al príncipe una lengua mentirosa!
7 Não convém ao tolo a fala excelente; quanto menos ao príncipe, o lábio mentiroso.
8 Piedra preciosa es la dádiva a los ojos del que la recibe, a cualquier parte que se vuelva tiene éxito.
8 O presente é, aos olhos dos que o recebem, como pedra preciosa; para onde quer que se volte servirá de proveito.
9 Quien cubre una falta, conquista amistad; quien la propala, desune a los amigos.
9 Aquele que encobre a transgressão busca a amizade, mas o que revolve o assunto separa os maiores amigos.
10 Da más resultado la reprensión en un sensato, que cien azotes en un necio.
10 A repreensão penetra mais profundamente no prudente do que cem açoites no tolo.
11 El malo no busca más que revueltas; pero le será enviado un cruel mensaje.
11 Na verdade o rebelde não busca senão o mal; afinal, um mensageiro cruel será enviado contra ele.
12 Mejor es dar con una osa que perdió sus cachorros, que con un loco en su locura.
12 Encontre-se o homem com a ursa roubada dos filhos, mas não com o louco na sua estultícia.
13 Quien devuelve mal por bien, no verá su casa libre de desventura.
13 Quanto àquele que paga o bem com o mal, não se apartará o mal da sua casa.
14 Comenzar un pleito es dar suelta a las aguas; retírate antes que recrudezca la querella.
14 Como o soltar das águas é o início da contenda, assim, antes que sejas envolvido afasta-te da questão.
15 Quien absuelve a un reo, y quien condena a un justo, ambos son abominables ante Yahvé.
15 O que justifica o ímpio, e o que condena o justo, tanto um como o outro são abomináveis ao Senhor.
16 ¿De qué sirve en manos del insensato la plata? ¿Podrá acaso comprar sabiduría, ya que no posee entendimiento?
16 De que serviria o preço na mão do tolo para comprar sabedoria, visto que não tem entendimento?
17 Un amigo ama en todo tiempo, es un hermano nacido para tiempos adversos.
17 Em todo o tempo ama o amigo e para a hora da angústia nasce o irmão.
18 Hombre falto de juicio es quien estrecha la mano, y sale por fiador de otros.
18 O homem falto de entendimento compromete-se, ficando por fiador na presença do seu amigo.
19 Quien busca riñas ama el pecado; el que alza su puerta marcha hacia la ruina.
19 O que ama a transgressão ama a contenda; o que exalta a sua porta busca a ruína.
20 El corazón perverso no halla dicha, y la lengua dolosa se acarrea calamidad.
20 O perverso de coração jamais achará o bem; e o que tem a língua dobre vem a cair no mal.
21 Quien engendra a un necio para pesar suyo será; no tendrá alegría el que lo engendró.
21 O que gera um tolo para a sua tristeza o faz; e o pai do insensato não tem alegria.
22 El corazón alegre es una excelente medicina; mas un espíritu abatido reseca los huesos.
22 O coração alegre é como o bom remédio, mas o espírito abatido seca até os ossos.
23 El impío acepta regalos ocultamente, para torcer los caminos de la justicia.
23 O ímpio toma presentes em secreto para perverter as veredas da justiça.
24 Ante el rostro del sensato está la sabiduría, pero los ojos del necio vagan hasta el cabo del mundo.
24 No rosto do entendido se vê a sabedoria, mas os olhos do tolo vagam pelas extremidades da terra.
25 El hijo necio es la aflicción de su padre, y la amargura de la que le dio a luz.
25 O filho insensato é tristeza para seu pai, e amargura para aquela que o deu à luz.
26 No es bueno castigar al justo, ni condenar a príncipes por su rectitud.
26 Também não é bom punir o justo, nem tampouco ferir aos príncipes por eqüidade.
27 Ahorra sus palabras quien posee la sabiduría, y es de ánimo reservado el que tiene inteligencia.
27 O que possui o conhecimento guarda as suas palavras, e o homem de entendimento é de precioso espírito.
28 Aun el necio, si calla, es reputado por sabio, y por inteligente, si cierra sus labios.
28 Até o tolo, quando se cala, é reputado por sábio; e o que cerra os seus lábios é tido por entendido.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 17, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.